Выбрать главу

…Лэрдис пришла в желтом.

…совпадение?

…всегда любила и… если так, то что станет с Кэри?

Нельзя плакать, пусть бы в комнате никого нет… раз-два-три-четыре-пять…

…Сверр говорил, что любит… и любил, пусть его любовь была извращенной, но настоящей… а Брокк не говорил… и не скажет никогда. У него Лэрдис имеется. И ему все равно, что станет с ее репутацией… и ей все равно. Всем все равно, и никому-то нет дела до Кэри… она останется одна.

Она уже привыкла одна…

…и мраморная роза в вазе из белого стекла - слабое утешение. Каменный цветок не оживет, а механическое сердце на самом деле - всего-навсего часы.

Глупая, глупая Кэри.

Она все-таки забылась тяжелым беспокойным сном, в котором то пряталась, то искала, но и то, и другое было лишено смысла. В конце концов Кэри заблудилась в лабиринте старого сада. И шут в ярком, свежевыкрашенном колпаке, строил ей рожицы.

Он выплясывал на постаменте, а потом сказал голосом Сверра:

- Никто не будет любить тебя так, как любил я.

Кэри очнулась до рассвета, да и нынешней осенью, пусть бы в Долине осень была непривычно мягка, рассветы случались поздние. Она вынырнула из мутного сна, сбросив на пол одеяло. И бязевая рубашка ее пропиталась испариной. Кэри дышала, понимая, что не в силах надышаться, что еще немного и задохнется или умрет от пустоты, которая вернулась.

Болела голова.

И горло тоже… и зеркало показало лицо ее, опухшее от слез, с покрасневшими глазами, с носом, который странно блестел, и пятнами лихорадочного румянца на щеках.

Хотелось пить.

И лечь в постель, забраться под одеяло с головой, притворившись, что ее нет, ни в доме, ни вообще… и лежать, жалея себя.

…выпить яд, чтобы умереть по-настоящему.

…дать свободу.

…им ведь нужна будет свобода, но чтобы умереть, придется подняться и найти фиал, если он, конечно, не примерещился.

Глупые мысли.

Кэри стянула мокрую рубашку и отерла лицо.

Жалостью она не спасется. И смерть не выход. Следует взять себя в руки. Умыться. Одеться. Расчесать волосы, которые за ночь успели сбиться колтунами. И Кэри, сидя перед зеркалом, мстительно драла их расческой. Эта боль была мимолетна и отвлекала, пусть бы тоже ненадолго, но…

Кэри выбрала простое дорожное платье из шерстяного батиста.

- Леди, вы… - горничная, до того момента благоразумно державшаяся в стороне, подала голос.

- Уезжаю, - Кэри открыла банку с пудрой, купленную скорее из любопытства, нежели по необходимости. Коснулась пуховкой щек, скрывая предательскую красноту, и чихнула. Пудра пахла ландышами, как-то едко, назойливо. - Проследите, чтобы мои вещи упаковали…

- Но…

Странноватая получилась у Кэри улыбка, безумная, как у Сверра…

…Сверр бы понял ее.

- Упаковали, - жестче повторила она, закрывая коробку. - И переслали в город…

Как бы там ни было, но Кэри не собирается играть ту роль, которую для нее отвели.

Третий лишний?

Кэри приняла фетровую шляпку, украшенную тремя фазаньими перышками.

- Вы уезжаете?

- Конечно, - шляпка сидела идеально. - Я уезжаю… не могу же я пропустить и этот сезон?

…кровь кипела. И живое железо откликнулось на зов.

- Леди, это не безопасно!

Вероятно. Кэри только начинала строить порталы… училась… чего ради она училась?

Кристаллы растить, медленно подпитывая силой каменные друзы-инкубаторы, осторожно, боясь пережечь, исказить структуру…

…или вот разбираться в схемах энергетических контуров… зачем?

От порталов хотя бы польза есть.

Контур покачнулся, грозя завалиться, но Кэри поспешно плеснула силой, заставляя распрямиться жесткие узлы. Она слышала, как рвется пространство, и грохот в висках вызывал какое-то мучительное дикое удовольствие.

Энергия уходила быстро. И прежде, чем портал схлопнулся, Кэри поправила шляпку и решительно шагнула в окно… она очень надеялась, что окно открылось именно туда, куда ей было нужно.

В противном случае, пропущенный сезон будет наименьшей из ее проблем.

Глава 7.

Семейный ужин.

Зимняя белизна скатерти. Льдистый блеск стекла. Металл и лен. Холодная композиция из еловых ветвей, украшенных серебряными лентами. Из венка подымаются восковые свечи, и леди Сольвейг одобрительно кивает.

Все идеально.

Почти все.

Место Райдо пустует, и черный стул, придвинутый к столу вплотную, смотрится вызывающе.

А прибор поставили, зная, что не придет, упрямый. И Кейрен, глядя на пустые тарелки, втихую Райдо завидовал. У него самого вряд ли хватит смелости вот так… взгляд отца время от времени останавливался на пустом кресле, и тогда отец хмурился.