Шейн бросил косой взгляд на Миранду и сказал:
— Серьезно?
Она кивнула.
— Он нам нужен.
— Тогда хорошо, — сказал Майкл. — Будем честными, Джейсон: я люблю твою сестру, но это не распространяется на тебя. Если пересечешь черту, сделаешь что-либо, что не находится в интересах твоей сестры, и я приведу твой приговор в исполнение. Мы честны?
— Майкл! — выпалила я. Я не была уверена, что ужаснуло меня больше — что он думал разрешить Джейсону пойти, или что он думал о его убийстве. Возможно и то, и другое.
— Честны, — сказал Джейсон. — Смотри, ты меня отпустишь, и я обещаю тебе, я сделаю все, что вы хотите. Как только это будет сделано, я уйду из Морганвилля и из ваших жизней.
Хорошо?
— Заметано, — сказал Майкл. — Я буду присматривать за тобой.
В ответ Джейсон поднял запястье в наручниках. Майкл схватил цепь и согнул одно из звеньев, и мой брат был… свободен.
— Ты полностью уверена в этом? — Спросила я Миранду себе под нос. Она спокойно кивнула. — Потому что я его знаю. И он не…
— Я знаю, — сказала она. — Он ненадежен. Но это нормально. На этот раз он тот, кто нам нужен.
Джейсон встал, поднял руку, как бы наслаждаясь свободой, и сказал:
— Итак, что мы будем делать?
— Достанем оружие, — сказала Миранда. — Много оружия.
Это вызвало у моего брата страшную улыбку.
— Мне нравится этот план, — сказал он и вышел вслед за Мирандой. Майкл пошел следом, преследуя его взволнованным хмурым взглядом.
Я переглянулась с Шейном.
— Я знаю, — сказал он. — Мы в Это Плохая Идея, и возглавляет нас Я Плохо Чувствую Улицу.
Но мы или верим ей, или нет. Возможно, она переступила край. Ты думала об этом?
— Я так считаю каждый раз, когда разговариваю с ней, — сказала я, — но ты хочешь рискнуть? С жизнью Клэр на кону?
Он покачал головой.
— Пойдем, — сказал он. — Но следи за своим братом.
В оба глаза. Безусловно.
Глава 21
Клэр
Это пришло незаметно.
Первые мгновения пробуждения были потрачены на вопросы что, черт возьми, произошло.
Она вспомнила телефонный звонок. Одевание. Спуск в лифте. Встреча с Мирнином и Ханной в гараже.
А потом… а потом он повернулся к ней. Схватил ее. Похитил ее. Она боролась. Сражалась, пока он не отключил ее.
И теперь она здесь, и ее голова ужасно болела. Но где здесь? И что, черт возьми, произошло?
Почему?
Следующей вещью, которая пришла к ней после паники, было осознание, что она не находится в воде. По крайней мере это не драуг. Она испытала сильное облегчение, пока не попыталась пошевелиться, и обнаружила, что была привязана к стулу. Тяжелый, деревянный, с бархатной тканью. Запах старой пыли.
В комнате было темно, но через несколько секунд она поняла, что знает это место.
Она была дома. В Стеклянном Доме.
Не ходи домой, сказала Миранда. О, Боже.
Это была прихожая комната, та, которую они редко использовали; в основном, это было местом, где можно свалить рюкзаки, куртки, сумки, вещи на пути в гостиную, где они, собственно, собирались. Она попыталась вспомнить, когда была дома в последний раз. Дни казались размытыми…. Боже, это было только вчера? Нет, это определенно было не так.
Похоже, что прошла по крайней мере неделя. Возможно, была середина недели.
Ее голова раскалывалась от боли, накатывающей волнами, но она не ощущала других ушибов. Когда она потянула за веревки, привязывающие ее к стулу, они были прочными. Кто бы ни связал ее, он хорошо сделал это; так же были мягкие подкладки между веревками и ее запястьями и лодыжками.
Что не заставило ее чувствовать себя немного лучше.
— Успокойся, — произнес голос позади нее, и она почувствовала, что кто-то дернул веревки, вероятно, проверяя узлы. Ханна Мосес. Она поняла это даже прежде, чем Ханна обошла ее, чтобы осмотреть. Шеф полиции выглядела устрашающе, как она всегда это умела — компетентная, спокойная, холодная. Но тем не менее, всегда честная и справедливая. Это было жутко, учитывая данную ситуацию. — Успокойся. Я не хочу, чтобы ты ушиблась. Ты в порядке, Клэр. Ты в совершенной безопасности.
— В безопасности? — повторила Клэр. — О чем вы говорите? Я связана!
— Для твоей же безопасности, — сказал Мирнин. Она не заметила его, но он стоял как вкопанный возле окна, смотрящий сквозь щель в жалюзи. — Чтобы держать тебя в стороне.