Дрейк промолчал. Его тело напряглось, когда Уолдо безошибочно направился к ним. Он нес факел, освещавший ему путь, и уже заметил их, так что им некуда было деться.
Рука Дрейка сжалась на рукоятке меча, когда Уолдо схватил Рейвен за руку и дернул к себе.
- Черт возьми, женщина! Что ты делаешь во дворе, да еще с ним? Ты совсем стыд потеряла? Мне следует устроить тебе за это порку.
- Я ничего не сделала, - горячо возразила Рейвен. - В Зале было так жарко, что я решила немного подышать, прежде чем отправиться спать.
- И ты случайно встретила сэра Бастарда, - язвительно заметил Уолдо.
Дрейк уже было вытащил меч из ножен, но сдержался и вернул его на место. Не в его интересах убивать Уолдо, ведь это не принесет ему вожделенной награды, к которой он так стремился. Он дождется случая, когда они сойдутся с Уолдо в бою, и тогда преподаст ему урок.
- Отправляйся в свои покои, Рейвен, - приказал Уолдо. - Ты объяснишь мне все это в нашу брачную ночь. Тебе многое предстоит объяснить, миледи, но сейчас у меня нет времени заниматься тобой. Завтра начинается турнир, и я должен беречь силы.
Рейвен резко повернулась и вышла, лишь раз взглянув через плечо на Дрейка. Дрейк попытался не обратить внимания на сквозившее в ее лице отчаяние.
- Итак, брат, ты по-прежнему стремишься обладать тем, что принадлежит мне, - сказал Уолдо с издевкой. - Сначала Дария, а теперь и Рейвен. Тебе ее не получить. Я хотел ее еще до того, как отец обручил меня с Дарией. В Рейвен есть огонь, как ты, несомненно, заметил, и я мечтаю укротить ее. Я потратил много времени и денег, чтобы заполучить Рейвен, - продолжил он. Только посмей помешать мне, и ты будешь жалеть об этом до конца своих дней.
- Не правда ли, как это удобно, что Дария умерла и тем самым дала тебе возможность добиваться Рейвен?
- Да, удобно, - согласился Уолдо, но дальше эту тему не стал развивать. - Все законно, Дрейк. Сам папа дал мне разрешение жениться на Рейвен.
- Ну и женись на здоровье, - сказал Дрейк.
Слова легко слетели с его губ, хотя в душе он далеко не был уверен в них.. Рейвен превратилась в восхитительную, манящую к себе женщину. Какой мужчина не возжелал бы ее? Она одновременно казалась и чувственной, и невинной, и это сочетание кружило Дрейку голову. Неужели она действительно настолько невинна, как утверждает? Его раздражало то, что Уолдо разбудит в ней страсть.
- Мы с Рейвен лишь вспоминали прежние времена.
- Держись от нее подальше, брат. Ты не получил Дарию, и Рейвен тоже не для тебя. Ее невинность принадлежит мне. Ограничь свои интересы турниром. На его лице вдруг появилось задумчивое выражение, и он одарил Дрейка приветливой улыбкой. - Пожалуй, я пришлю тебе кувшин лучшего вина Даффа в качестве утешения, - сказал он на прощание. - Как брат брату.
Улыбка Уолдо осталась без ответа.
- Я прекрасно понимаю тебя, брат, - ответил Дрейк. Его пронзительный взгляд уперся в спину Уолдо, направившегося обратно в замок.
Вдруг Дрейк заметил что-то на земле и, нагнувшись, увидел, что это прозрачная вуаль, которая покрывала яркие волосы Рейвен. Она, должно быть, упала, когда он заключил девушку в объятия. Дрейк с улыбкой спрятал вуаль под камзол.
В лагере его поджидал сквайр. Парень сидел на походной кровати и при свете свечи драил черные доспехи и шлем. Он подскочил, когда Дрейк вошел в палатку.
- Все в порядке, милорд. Ваши доспехи начищены, оружие проверено. Нужно ли вам что-нибудь еще?
- Нет, Эван. Можешь идти отдыхать.
Эван нагнулся, чтобы выйти из палатки, и уперся в мускулистую грудь сэра Джона из Марлоу.
- Лорд Дрейк в палатке, Эван? - спросил сэр Джон.
- Да, сэр Джон, он только что вернулся с пира.
Сэр Джон отослал Эвана и вошел в палатку. Дрейк дружески приветствовал его.
- Вижу, ты пока еще способен стоять на ногах, - поддразнил он друга.
- Как и ты, я завтра участвую в состязаниях. Слишком много выпивки притупляет мозги. И потом эль, поданный лордом Даффом, - это помои. Он, должно быть, держит хороший для себя.
Дрейк услышал приближающиеся шаги и схватился за меч.
- Стой, кто идет?
- Человек лорда Уолдо. Милорд прислал вам кувшин вина, чтобы лучше спалось.
- Он сказал "вино"? Да зови же его, Дрейк!
- Войди, - недовольно проворчал Дрейк. Обычно Уолдо не был столь заботлив, и Дрейк гадал, что задумал брат.
Солдат в золотисто-голубом мундире, а это были цвета на гербе Уолдо, вошел в палатку и поставил кувшин с вином на стол.
- Лорд Уолдо с наилучшими пожеланиями шлет вино Черному рыцарю, заученно произнес он.
Дрейк с подозрением посмотрел на вино.
- Это хорошее французское вино, - быстро добавил пришедший. - Лучшее, что есть в замке.
- А! - вздохнул сэр Джон, не терзаясь сомнениями в отличие от Дрейка. Хорошее французское вино трудно найти. Разливай, друг мой, и давай выпьем за завтрашний успех.
Солдат уже было начал пятиться из палатки, но Дрейк остановил его:
- Подожди! Как тебя зовут?
- Гарет.
- Ты давно служишь у Уолдо?
- Да, с тех пор, как он стал графом. Я воевал с ним во Франции. Был солдатом.
- Уолдо, наверное, доверяет тебе. Гарет выпятил грудь колесом:
- Даже свою жизнь доверит, милорд.
- Ну, тогда ты должен выпить с нами. Сэр Джон удивленно воззрился на Дрейка.
- Полно, Дрейк, зачем переводить хорошее французское вино на этого парня, когда он явно предпочитает эль?
- Так оно и есть, господин, - с готовностью согласился Гарет. - Прошу, наслаждайтесь вашим вином.
- Но я настаиваю, - заявил Дрейк.
- Святые небеса, Дрейк, да что с тобой? - укоризненно сказал Джон.
- В моем походном сундуке есть кружки, Джон, - сказал Дрейк. - Прошу, принеси три.
Джон подчинился, хотя явно был озадачен упорным желанием Дрейка угостить солдата. Он нашел три глиняные кружки и поставил их на стол рядом с кувшином. Дрейк кивнул, и Джон, наполнив кружки, поднес свою к носу и с удовольствием вдохнул аромат вина.
- Амброзия, - сказал он, поднося кружку к губам.
- Нет, Джон, не пей... пока, - попросил Дрейк, поднося свою кружку к носу и тоже вдыхая исходивший от вина аромат. - Сначала выпьет Гарет. - Он передал кружку человеку Уолдо.
Дрейк, пристально следивший за Гаретом, довольно улыбнулся, когда увидел, с каким ужасом Гарет уставился на кружку.
- Пей же, Гарет. Как часто тебе удается выпить хорошего французского вина?
- Ты спятил, Дрейк?- поинтересовался Джон.
- Пей, Гарет, - приказал Дрейк, жестом заставляя замолчать Джона.
- Нет! - закричал Гарет, выливая вино на землю. - Я не могу! - Резко повернувшись, он торопливо выбежал из палатки.
Джон озадаченно уставился на свою кружку.
- Какого черта?!
. - Поставь ее, Джон, - тихо сказал Дрейк. - Вино нельзя пить. Оно отравлено.
Джон вздрогнул и осторожно поставил кружку на стол.
- Господи, ты уверен. Дрейк?
- Нет, но ты видел, как отреагировал человек Уолдо, когда я попросил его выпить вино первым. Можешь отведать его, если хочешь, но я бы не советовал тебе этого делать.
- Нет уж, - сказал Джон вполголоса, - я лучше поверю тебе на слово. Как ты догадался?
- Уолдо ничего не делает просто так. Он всегда ненавидел меня. И когда он прислал вино в качестве дара, я тут же заподозрил подвох. Вино, быть может, просто лишило бы нас сил перед завтрашними состязаниями, но скорее всего оно убило бы нас.
Джон снова вздрогнул.
- Надо же, яд. За что Уолдо так ненавидит тебя? Ведь он граф, а не ты. Ты говорил, что никогда не было сомнения в том, что Уолдо станет наследником твоего отца, а ты...
- Бастард, - сказал Дрейк, заканчивая недосказанное Джоном. - Слушай меня внимательно, Джон. Когда-нибудь я докажу, что являюсь законным наследником Эйра. Я никогда не сомневался в том, что доказательство существует. Грэнни Нола сказала, что придет время и я захочу узнать правду и, когда я буду готов, она поможет мне найти истину.
- Твоя бабушка - мудрая женщина, - сказал Джон.
- Да, она жива и здорова, и у нее по-прежнему отличная память. Кроме меня, только ты и сэр Ричард знаете, где найти ее деревню в Уэльсе. Я никому больше не доверяю. Некоторое время я тревожился, что Уолдо найдет ее, но лишь лорд Найл и мой отец знали, где она живет, и оба они мертвы.