Выбрать главу

- Уверен, что ты просто обозналась окнами, - сказал он, целуя Линлор в макушку.

- Думаешь?

- Угу. Хочешь, я возьму с собой Терри? Сегодня довольно тепло, в седле под плащом он не замёрзнет.

- А если там всё-таки кто-то был?

- Воры? Ну, что ж, если какие-то мудрые воры сумели снять с дверей мои чары, то вряд ли они остались там. В таком случае я найду разграбленный дом и запру его заново, только и всего. Решено, одевай Терри, и мы съездим туда вместе. Хочешь прокатиться на Магусе, сынок?

Терри, которому читали незамысловатые и коротенькие сказки про великого мага-поэта Лаена Лика и его верного коня Магуса, тут же запрыгал и потянулся руками к Чезаре.

- Да! Да! Да! – закричал он так звонко, что у Чезаре заложило уши.

Линлор сомневалась, что это хорошая идея, но если она умела спорить с мужем, то с Терри сдавалась ещё до того, как он поднимал рёв.

- Без обеда я вас не отпущу, - выдвинула своё последнее слово Линлор.

***

Отряд из девяти ловцов перенёсся в участок. Вернее, на его крыльцо. Едва они вошли, как Сарвен Дард появился там же – и некоторое время он мялся, не зная, что делать дальше. Всё оказалось просто: ловцы вышли, и Андерсон – последним, и увидели некроманта.

- А, и ты здесь, - хмыкнул главарь. – Придётся взять тебя с собой. Извини!

И вся команда при помощи бирок перенеслась в Азельму. Очевидно, в дом мерзавца. Самого Дарда держал за шиворот один из ловцов, и держал крепко. Их главарь пошевелил носом, принюхиваясь, и разочарованно сказал:

- Здесь уже лет пять как никого нет!

Взгляд его устремился на Дарда. Упырёк никогда не видел таких равнодушных, холодных зелёных глаз. Даже на муху, которую хотят прихлопнуть, никто не смотрит с таким безразличием.

- Ну? И зачем ты за нами попёрся? – спросил главарь у Дарда.

Если б он сам знал…

- Вели своим отпустить меня, - полупридушенный, сказал Упырёк. Ему не понравилось висеть в чьих-то руках, как пальто на вешалке.

- Ещё и обманул меня, похоже, - давая знак подчинённому, процедил сквозь зубы главарь.

Ловец как следует встряхнул Дарда и швырнул на пол.

- Что тебе сказал Альсон? – нависая над ним, спросил главарь.

- Эн Андерсон, шлейфа нет, - откуда-то с лестницы крикнул кто-то из рядовых. – Тут не просто никого нет, тут давно никого, года три-четыре!

Судя по пыли, паутине, запаху нежилого дома, Дэн со Швеёй сюда и не заходили. Следы на полу отпечатались только свежие, нынешние.

Главарь ловцов, Андерсон, в досаде ударил Дарда сапогом под рёбра.

Тот неуклюже поднялся на ноги. Если как можно дольше притворяться слабым и даже немощным, они не будут воспринимать его всерьёз. Подняться, пошатнуться, потянуться к подоконнику – хорошие окна в холле дома, большие… только выбиты стёкла да поломаны рамы, ну так это ему только на руку. Выскочить наружу – и все дела.

Под ногой хрустнуло стекло. Главарь резко повернулся к Дарду.

- А ну стоять.

И тут же отвернулся. Дард оперся о подоконник, сгорбился, закашлялся, повёл рукой по груди. «Машина» за пазухой – так что жест как раз кстати.

- Крис, наверх сбегай, - велел главарь. – Раз уж ты там. Проверь как следует.

- Да вряд ли он там, эн Андерсон, - вздохнул кто-то из рядовых. – Давайте проверим другие места?

- Альсон может быть где угодно. Но раз уж мы в Азельме, можно переметнуться ещё по одному адресочку. Навестим-ка мы эна Роза!

Это было сказано каким-то нехорошим тоном.

Дард насторожился.

- Мне кажется, Роз может укрывать Чёрного Скрипача. И если мы только увидим его там, я, пожалуй, не удивлюсь. Поэтому заранее предупреждаю: если в квартире Роза есть кто-то кроме хозяина, разрешается стрелять без предупреждения. Все помнят, как выглядит старший офицер Роз?

Ловцы переглянулись и закивали.

Дарда охватило отчаяние. Он снова оглядел подоконник, даже высунулся наружу немного, но окрик главаря заставил замереть.

- Пристрелю!

Андерсону как-то очень легко верилось. Пристрелит, вне всяких сомнений.

Дард снова сунул руку за пазуху, но забыл закашляться.

- Руки на виду держи.

Главарь потянулся к куртке Дарда, запоздало вспомнив, что противников принято обыскивать и обезоруживать.

Наверху что-то грохнуло, послышался краткий вскрик. Андерсон отвернулся от Дарда к лестнице. Дард выхватил револьвер, схватил Андерсона за шиворот, дёрнул на себя. Тот проявил и реакцию, и сноровку – развернулся, ударил, но Упырёк успел увернуться. И выстрелить. Разумеется, мимо.

Он всё ещё надеялся сбежать, когда Андерсон вытянул руку и попытался перехватить его связующими чарами. От этого уже не увернуться и не вырваться, но Дард и не пытался. Внутри, ближе к рёбрам, забилась паника, и он выстрелил во второй раз – в упор. Андерсон издал квакающий звук и изо рта его потекла кровь.