Выбрать главу

— Скажи мне, приятель, это точно та самая обзорная экскурсия по живописным островам, что обещал мой турагент? — обратился он к Дирку, заглянув в кабину геликоптера.

— Залезай, привереда, не пожалеешь. Воды, скал и морских львов будет столько, что глаза разбегутся.

— Звучит заманчиво. А если еще найдешь мне бар с длинноногими официантками в коротких юбочках, получишь лишний четвертак на чай.

— Премного благодарны, сэр, — ухмыльнулся Питт, искоса наблюдая за Джеком, умащивающимся в кресле второго пилота.

Они подружились много лет назад, еще будучи студентами Флоридского Атлантического университета. Завзятые аквалангисты, оба частенько манкировали занятиями, чтобы понырять с подводным ружьем среди коралловых рифов в окрестностях бухты Бока-Ратон. Добытую таким образом рыбу друзья использовали для соблазнения знакомых, полузнакомых и вовсе незнакомых девушек, регулярно устраивая барбекю прямо на берегу океана. Закончив последний курс, Джек пошел служить во флот, а Дирк продолжил обучение в Нью-Йорке, где получил диплом магистра Морского колледжа, одновременно оттачивая мастерство ныряльщика в частном специализированном заведении. Снова они сошлись вместе после того, как Дирк, сменивший отца на посту директора департамента спецпроектов НУМА, уговорил старого приятеля перейти на службу в престижное Национальное агентство подводных и морских исследований.

Имея за плечами сотни погружений бок о бок, они понимали друг друга без слов и действовали вдвоем настолько слаженно и безошибочно, что со стороны могло показаться, будто между ними существует двусторонняя телепатическая связь. Каждый твердо знал, что может безоговорочно положиться на друга, поэтому у них всегда все получалось. Даже в тех случаях, когда обстоятельства заведомо складывались не в их пользу. Далгрен хорошо изучил холодную решимость, время от времени мелькающую во взгляде Питта, и отлично помнил, каким бульдожьим упрямством и настойчивостью сопровождается ее появление в глазах напарника. Очевидно, загадочные события на Юнаске задели его за живое, и Дирк, похоже, не собирался отступать, пока не выяснит все досконально.

Ведущий винт «Сикорского» ощутимо завибрировал на высокой ноте. Питт мягко поднял геликоптер с небольшого пятачка на шкафуте[7] «Глубинного старателя», и бирюзовая машина взмыла в воздух. На высоте сотни футов он заставил вертолет зависнуть, давая возможность Джеку полюбоваться судном с высоты птичьего полета. Несмотря на двести семьдесят футов длины, со стороны оно выглядело неуклюжей лоханью, будучи несоразмерно широким в поперечнике. Однако, не отличаясь изяществом обводов, «Глубинный старатель» представлял собой практически идеальную платформу для размещения невообразимого количества кранов, лебедок и других механических устройств самого разнообразного назначения. Кроме того, такая конструкция обладала редкостной остойчивостью, позволявшей выдержать любой шторм. В середине просторной палубы отливала тусклым золотом в лучах клонящегося к горизонту солнца желтая мини-субмарина, уютно расположившаяся в большой деревянной люльке. Вокруг подлодки хлопотали несколько техников, проверявших состояние двигателей и бортового электронного оборудования. Один из них сорвал с головы бейсболку и приветственно помахал вертолету. Питт в ответ помахал ему рукой, после чего развернул винтокрылую машину и взял курс на северо-восток. От острова их отделяло около десяти миль.

— Обратно на Юнаску? — уточнил на всякий случай Далгрен.

— Да. Хочу еще разок заглянуть на метеостанцию, где мы уже побывали сегодня утром.

— Ох, и ни фига себе! — простонал техасец, — Ты что, намереваешься использовать эту тарахтелку в качестве катафалка?

— Ну что ты, дружище, это не наша забота. Собираюсь всего лишь поискать источник заражения. Должна же убившая двух человек и собаку гадость оставить хоть какие-нибудь следы.

— И что же мы ищем? — язвительно осведомился Джек, не переставая энергично перетирать челюстями огромный ком жвачки, — Животное, растение или минерал?

— И то, и другое, и третье, — невозмутимо ответил Питт, — Карл Нэш объяснил мне, что отравленное облако может сформироваться из чего угодно, от вулканических газов до выделений скопления морской микрофлоры, не говоря уже о чисто индустриальных выбросах в атмосферу.

— Тогда сделай остановку у первого встречного моржа, а я его расспрошу, где тут ближайшая фабрика по производству пестицидов.

— Кстати, а где наш Базиль? — спохватился Дирк.

— Здесь он, здесь, живой и здоровый, — успокоил его Далгрен, достав из-под сиденья маленькую клетку и продемонстрировав ее напарнику. Крошечный белый мышонок, смешно шевеля усиками, просунул мордочку между прутьями и с любопытством уставился на него.

— Дыши глубже, приятель, и не вздумай засыпать, — на полном серьезе приказал мышу Джек и подвесил клетку на крюк над головой. В былые времена примерно так же поступали шахтеры: впередиидущий нес на длинном шесте клетку с канарейкой, определяя по состоянию чувствительной пташки наличие или отсутствие в воздухе рудничного газа.

Остров Юнаска словно вырастал сияющим изумрудом из грязно-серой с прозеленью океанской пучины. Полупрозрачные перистые облака лениво кружились в хороводе над вершиной более крупного из двух потухших вулканов. Постепенно увеличивая высоту, Дирк развернулся влево и повел вертолет вдоль изрезанного скалами и галечными отмелями берега. Двигаясь по периметру против часовой стрелки, машина уже через несколько минут приблизилась к желтому строению на вершине прибрежного утеса. Геликоптер завис в нескольких футах над землей, в то время как оба пилота внимательно рассматривали почву в окрестностях метеостанции в поисках признаков постороннего вмешательства или просто чего-нибудь необычного. Брошенный на тело хаски взгляд заставил Питта вспомнить выражение ужаса и мучительной боли на лицах двух мужчин, найденных им и Джеком в хижине несколькими часами ранее. Усилием воли он постарался избавиться от нахлынувших эмоций и сосредоточиться на поиске источника смертоносного поветрия.

— В здешней розе ветров доминирует западный бриз, — заметил Дирк, кивком указав направо, — Значит, отравленное облако принесло сюда с того берега. А может быть, и с моря.

— Все сходится, — согласился Далгрен, не отрывая глаз от окуляров направленного вниз бинокля. — Эпидемиологи расположились четырьмя милями восточнее, поэтому хватанули уже ослабленную дозу токсина.

Дирк мягко двинул рычаг управления, и вертолет начал медленно удаляться от желтой будки. В течение следующего часа двое мужчин безуспешно напрягали зрение, выискивая в траве, на песке и среди камней следы естественной или рукотворной аномалии, послужившей причиной безвременной гибели ни в чем не повинных людей. Питт десятки раз пересекал остров с севера на юг и обратно, постепенно продвигаясь к западному берегу. Когда с береговой полосой было покончено, они вернулись к метеостанции.

— Ни хрена тут нет, кроме скал и несъедобной зелени, — мрачно объявил Джек, — Одним тюленям раздолье. Вот пускай они здесь и живут, лично я ничего против не имею.

— Раз уж ты заговорил о тюленях, взгляни-ка туда, — предложил Дирк, указывая на небольшой галечный пляж прямо по ходу.

С полдюжины морских львов лениво развалились на берегу у кромки прибоя, нежась в лучах заходящего солнца. Их гладкие коричневые шкуры влажно поблескивали. Далгрен присмотрелся поближе и внезапно нахмурился.

— Черт, да они же не шевелятся! Ну точно, все подохли!

— А это однозначно доказывает, что источник заражения находится не на Юнаске, а в море или на соседнем острове, — согласно кивнул Питт.

— Следующая куча камней лежит немного западнее и называется Амукта, — сообщил техасец, сверившись с картой.

Дирк повернул голову. На западном горизонте смутно вырисовывалась береговая линия.

— До него отсюда миль двадцать, — заметил он и перевел взгляд на стрелку указателя расхода топлива, — Горючего осталось впритык, но на кружок-другой хватит. Ничего, если пропустишь сегодня вечерний сеанс педикюра в судовом салоне?

вернуться

7

Центральная часть верхней палубы.