Это явление повторилось несколько раз.
Наконец, Холмс тихо дотронулся до моего плеча и пополз обратно.
Возвратившись на старое место, он подполз к начальнику отряда и тихо прошептал:
— Сегодня нам нечего здесь делать. Придется отложить все до завтрашней ночи. Пока же нам нужно возможно быстрее убраться отсюда, так как до рассвета остается не очень долгий срок.
Заинтересованные всем этим таинственным происшествием и сгорая от любопытства, которое, несмотря на все наши просьбы, Шерлок Холмс не хотел удовлетворить, мы снова заняли места в лодке и отправились в Одессу.
— Приготовьте человек пятнадцать хорошо вооруженных людей для будущей ночи, — проговорил Холмс, обращаясь к приставу. — Пускай они не берут с собой винтовок, Револьверов будет вполне достаточно. Кроме того, они должны быть одеты в штатское платье и заранее обязаны оцепить один из домов, приметы которого я вам назову.
С этими словами он сообщил приставу приметы таинственного дома, попросив при оцеплении соблюдать величайшую осторожность и по данному сигналу поспешить во двор таинственного дома.
Около 11 часов вечера я с Холмсом и приставом снова уже сидели в прежней канаве.
Как только повторилась вчерашняя история и темные предметы снова стали регулярно подыматься из воды, мы, по знаку Холмса, выползли из своей засады и, лежа на животах, подкрались к таинственному дому.
— Час настал, — прошептал Холмс. — Как только я вскочу с места, кидайтесь за мной, имея наготове оружие. Будьте готовы ко всему.
В эту минуту таинственный предмет прокатился с грохотом мимо нас. Мы видели, как ворота дома открылись сами собой, чтобы пропустить его во двор.
В ту же секунду Холмс вскочил на ноги и бросился за ним. Выхватив револьверы, мы кинулись за Холмсом.
Не успели ворота закрыться за таинственным предметом, как мы следом за ним ворвались во двор.
Тут я увидел широко распахнутые двери большого сарая, освещенного изнутри матовым светом двух ламп.
В сарае копошились какие-то люди, которых было человек шесть и среди которых я сразу узнал наших трех знакомых из Задонска. Предмет, вкатившийся в ворота, прокатился по двору и вкатился в сарай. В ту же секунду Холмс пронзительно свистнул и, прежде чем люди, стоявшие в сарае, успели прийти в себя от неожиданности, мы трое, как ураган, вскочили в сарай.
Несколько выстрелов грянуло нам в упор. Бандиты успели прийти в себя, решив дорого продать свою жизнь.
Но было уже поздно. Игра их была проиграна. Засада, расставленная нами вокруг дома, уже успела ворваться во двор и кинулась к нам на выручку.
Завязалась отчаянная перестрелка и через пять минут пять негодяев, из коих трое были убиты наповал, были в наших руках.
И вдруг, когда мы уже считали, что ни один из бандитов не ушел из наших рук, до нас донесся полный бешенства голос:
— Ага, это ты, старый друг! Ну, так погоди же! Не уйти тебе от руки Бориса Карцева!..
Мы бросились на голос. Наш отряд перешарил весь дом и всю прилегающую местность, но главный негодяй успел скрыться.
Истратив понапрасну два часа времени, мы возвратились в сарай, и тут только, взглянув на странный механизм, я понял все. Посредине сарая стоял ворот, на который и наматывалась длинная проволочная веревка.
Немного в стороне стояла масса бочек. Замечательно прочные на вид, они отличались особой конструкцией. Я заметил, что к обоим днищам каждой бочки приделаны шпиньки, которые соединялись железной дугой, позволявшей бочке свободно вращаться в этих шпиньках. К дуге последней вкатившейся бочки железным крюком был прикреплен конец веревки, намотанной на ворот!
— Как видите, — произнес Холмс, обращаясь к нам и указывая на бочки, — яхта «Ястреб» соединена с берегом бесконечным канатом, который вращается посредством этого ворота. К одному из крюков каната на яхте прикрепляется бочка, которая, опускаясь на дно, силой тяги катится по дну и, таким образом, сама выскакивает на берег и доходит до этого сарая. Любопытно знать, что находится в этих бочках.
Схватив топор, он ударил несколько раз по дну бочки и густая струя оливкового масла вдруг потекла на землю.
— Как видите, хороший способ контрабанды! — насмешливо проговорил Холмс. — И никому из чинов таможни не пришло бы в голову открыть этот способ контрабанды. Жаль, конечно, что главный негодяй ускользнул из наших рук, но зато главные его помощники, Тараньян, Вердов и Смайльс, нами обезврежены. А господин Карцев, надеюсь, тоже не уйдет из наших рук!..
В ту же ночь яхта «Ястреб» была задержана в ту самую минуту, когда она разводила пары для бегства. При ближайшем осмотре документов все они оказались подложными, а со слов арестованной команды выяснилось, что предводителем всего дела являлся убитый Тараньян, доставлявший груз контрабандного масла, табака, спирту и кофе Карцеву в Одессу.
Вердов и Смайльс, захваченные живыми, были тут же препровождены в острог. Вскоре был захвачен и Марк Доропопулло, перекупщик контрабанды, грек по национальности, оказавшийся одним из самых крупных оптовых торговцев Одессы.
Борис Карцев канул, словно в воду.
Месть бандита
Когда я вошел в комнату Шерлока Холмса, я застал его рассматривающим визитную карточку.
Увидав меня, он улыбнулся и подал мне карточку.
— Посмотрите, дорогой Ватсон, до чего доходит наглость этого негодяя! Не далее, как вчера вечером, он решил нанести мне визит. Конечно, жаль, что я не успел прийти вовремя домой. Ну да, видно, он все время не упускал меня из виду и прекрасно знал, что меня нет дома.
Взглянув на карточку, я прочел:
«Борис Николаевич Карцев».
А внизу твердым мужским почерком было приписано:
«Глубоко сожалею, что не застал вас, милейший Холмс. Мне надо свести с вами кое-какие счеты, и мы, по всей вероятности, скоро увидимся».
— Этот бандит положительно занимает меня. Даже профессор Мартани не интересовал меня так, как он, — произнес Холмс.
Чрезвычайное любопытство овладело мною.
Действительно, надо было быть человеком, обладающим невероятной смелостью и отчаянностью, чтобы лезть самому задорно к такому великому сыщику, как Шерлок Холмс.
— Да, — проговорил я. — Этот враг, по-видимому, нешуточный…
— Я в этом никогда и не сомневался, — ответил Холмс, — и вы знаете, дорогой Ватсон, с подобными негодяями гораздо приятнее иметь дело, чем с обыкновенными преступниками. Подобные личности заинтересовывают меня очень сильно, и я готов забыть все на свете, когда между мною и ими начинаются спортивные упражнения.
— Которые могут кончиться очень печально для вас, — перебил я.
— В нашей профессии мы должны быть готовыми к этому, — хладнокровно ответил Холмс. — Но несравненно интереснее иметь дело с сильными людьми, так как победой над ними можно действительно гордиться.
Положив карточку на стол, Холмс задумчиво зашагал по комнате, изредка попыхивая дорогой сигарой, что он делал всегда, когда ум его начинал лихорадочно работать над каким-нибудь сложным и мудреным вопросом.
— Ведь это, Ватсон, открытый вызов! Негодяй так уверен в себе, что ничуть не боится открыть наполовину свои карты.
— По меньшей мере, он показал своим поступком, что находится в настоящее время или здесь, или недалеко отсюда, — заметил я.
— Само собою разумеется, — ответил Холмс. — Это не особенно осторожно с его стороны, не правда ли?
— Вероятно, ваше пребывание в России не дает ему возможности работать, как бы он хотел. Только этим и можно объяснить себе то, что он, обыкновенно такой осторожный, решил идти почти в открытую, рискуя быть пойманным в двадцать раз скорее.
— Возможно! — произнес задумчиво Холмс. — Итак, Ватсон, нам надо удвоить нашу осторожность; иначе нам придется плохо. Карцев слишком опытный преступник, чтобы действовать наобум, а если он и сделал мне открытый вызов, то, во всяком случае, примет все меры предосторожности, чтобы не быть открытым.