— У меня идея! — воодушевилась Джо. — Давайте подкрадемся к ним на лодке.
— Хочешь обломать им кайф? — усмехнулась Алекс.
ГЛАВА 16
— Почему бы и нет? — Джо завальсировала вокруг костра. — Мы можем тихонечко подплыть на лодке поближе к берегу, подслушать, о чем они говорят, а потом преподнести им сюрприз
— Джо, когда-нибудь это кончится?
— Я просто хочу увидеть, как вытянется его физиономия...
Алекс понимающе рассмеялась.
— Да, было бы неплохо! Давай, Чарли! Покажем им, почем фунт изюму! Нам все равно после твоей истории не уснуть. Я, например, всю ночь буду слышать топот коня-призрака.
— Вы спятили! Ночью, через все озеро! Вы это серьезно? — голос Луизы прозвучал отрезвляюще. — Я так не смогу, предупреждаю. Я буду все время думать о чудовище, обитающем в озере.
— У меня еще одна идея! — Джо схватила Чарли за руку. — Стивен знает легенду о чудовище в озере?
— Конечно, мы все выросли на этих рассказах.
— Тогда почему бы нам не изобразить чудовище, которое крадется к ним?.. — Глаза Джо сверкали азартом. — Нам нужно напугать их до мокрых штанов... на всю жизнь. Так, что нам нужно для этого?.. — Она оглянулась вокруг.
— Можно накинуть подстилку и спрятаться в лодке, — предложила Алекс. — Тогда мы будем похожи на длинную змею.
— Блестяще! А из чего мы сделаем голову? —спросила Джо.
— Да! С глазами на ножках! — напомнила Чарли.— Пожалуйста! Крепим два фонаря к этим... на чем мы плаваем, с пеной внутри.
— Здорово! — крикнула Джо. — Они будут даже покачиваться, как живые! — Она махала руками и плясала на песке, напевая: — Хочу увидеть Стивена! Хочу увидеть его перепуганную рожу!
Одна Луиза, все также сгорбившись, сидела у костра и бормотала:
— Спятили! Все разом сошли с ума! Вы что не понимаете, как это опасно?
— Обешаю, мы будем держаться близко к берегу, успокоила ее Чарли. — Правда, это совсем не опасно!
— Давай, Луиза! — присоединилась к Чарли Алекс — Ты так боялась этого монстра, а теперь сама им станешь. Знаешь, тут либо все, либо никто, иначе сюрприза не получится.
Через несколько минут они уже вытащили красную лодку-каноэ Чарли, погрузили в нее все необходимое и столкнули ее на спокойную гладь озера. Джо заняла место носового гребца, протиснувшись с фонарями на узкий нос лодки. Алекс села сзади нее. Все еще протестующая Луиза разместилась в центре, а Чарли была за кормчего.
Лодка опасно накренилась.
— Осторожнее! — прошипела Алекс. — Никаких резких движений! У лодки низкая осадка! — Она положила ладонь на борт. В темноте Алекс не столько видела, сколько чувствовала, какие ничтожные сантиметры надводной части борта отделяли их от воды.
Луиза гребла, окаменев от ужаса. Каждый раз, опуская весло в воду, она умирала от страха, ожидая, что вот-вот оно будет схвачено безжалостными мощными челюстями чудовища. Все казалось зловещим, даже беззвучное скольжение каноэ и мягкие всплески весла.
— А берега-то не видно, — испуганно шепнула она Джо. — Где мы?
— Мы подплываем, — так же тихо ответила
Джо, немного помедлив. Ома следила за мерцающим огоньком костра на том берегу. Кажется, он приближался. — Старайся не мешать воду, как ложкой, а резать ее — тогда не будет слышно. Не дай бог, они нас заметят в последнюю секунду.
— Готовь «глаза», — прошептала Алекс, обернувшись. — Вот подстилка. Попробуй натянуть ее на себя.
Лодка дрожала и качалась, пока они пытались устроиться, согнувшись о три погибели на дне лодки.
— Пригибайтесь пониже! Мы подплываем! — предупредила Джо. — Я включаю фонари. Готовы?
На берегу вокруг костра четверо мальчишек приготовились пировать. При виде небывалых размеров монстра, быстро приближающегося к ним по водной глади и бешено вращающего глазами на стебельках, они от ужаса подпрыгнули.
— А-а-а! — тонко заверещал самый высокий из них, Стивен Пигготт, пятясь задом и прижимая к груди открытую банку фасоли.
Остальные расползлись кто куда, подвывая от страха. В панике Стивен споткнулся о бревно и упал, обдав себя фасолью в собственном соку.
Монстр разразился жизнерадостным девичьим смехом:
— Ой! Ай! Уй! Посмотрите на этих орлов! Джо, у которой был самый выгодный угол обзора, беспомощно валялась на дне лодки, истерично хихикая.
— Джо! — крикнула Алекс. — Не раскачивай лодку, а то мы... А-а-а!
Раздался вопль ужаса и гигантский всплеск Это перевернулась лодка с затейницами!
Луиза всплыла, борясь с накрывшей ее подстилкой.
— Не бойтесь! — слышала она ободряющие крики Алекс. — Здесь мелко! Дно достаю!
— Это ты можешь достать! — крикнула Чарли. — Мы не такие длинные!
В конце концов четыре насквозь промокшие девочки вытащили полную воды лодку на берег недалеко от мальчишечьего костра. Джо все никак не могла перестать смеяться.
— Умора! Видел бы ты себя до того, как мы упали! Такое лицо! Все в фасоли!
Стивен мрачно посмотрел на нее:
— Вы нас перепугали до смерти. Подкрались, как индейцы. А вообще воспитанные девицы должны знать, что высмеивать других неприлично.
— Ничего, зато теперь ты знаешь, каково было другим... — парировала Джо.
Стивен Пигготт стушевался. Затем щеки его нестерпимо запылали.
— Дело в том, что... _ Он сморщил нос, и с его брови сорвалась прилипшая фасолина. _ Когда я наминал ездить верхом, у меня тоже всякое случалось. Собственно, я падал столько раз, сколько садился на лошадь. Правда, Чарли?
— Что правда, то правда, — подтвердила Чарли. — Тебя считали безнадежным.
— Вот так... — продолжал Стивен. — Когда я засмеялся сегодня над тобой, я не имел в виду ничего... Прости меня!
— Так и быть, прощаю. Мы не всегда можем владеть собой. — Развеселившаяся Джо была само великодушие.
— Мы вымокли насквозь. Давайте выльем воду из лодки — и в обратный путь, — предложила Алекс.
— Девчонки, давайте к костру, вам нужно обсохнуть, — сказал один из мальчиков. — У нас есть фасоль и сосиски, угощайтесь!
— Нет-нет! Алекс схватила Чарли за руку. — Что ты молчишь? Ведь твоя мама не знает, где мы!
— Хорошо! Когда в следующий раз будете жечь костер, мы, так и быть, придем... если у вас еще останутся сосиски и фасоль. А у нас полно бисквитов и марш-мэллоуз.
— Класс! Тогда через неделю?
— Договорились. — Джо, помогавшая Луизе вылить воду из лодки, прислушивалась к беседе. — Стивен, а ты завтра будешь ездить верхом?
Стивен неуверенно пожал плечами:
— Не знаю, может быть.
—Ну, если придешь, увидимся завтра.
Они спустили лодку на воду, сами зашли по колено и стали по очереди забираться в нее.
— Не хочется напоминать, но я предупреждала, добром это не кончится. — Луиза, пыхтя, отгребала от берега. — Ты, например, дважды за ночь ухнула в воду!
— Какая разница! — счастливо вздохнула Джо. — Главное, когда включили фонари, я видела его лицо. О-о! Это дорогого стоит! 1. Пиггот (от англ.pig) — свинья. (Примеч. перев.)
2. Marshmallows (англ.)— разновидность выпечки, поджаривается на палочке, имеет форму цветка мальвы. Русских аналогов не обнаружено. (Примеч. перев.)
3. Парафраз строки из последней строфы стихотворения П. Б. Шелли «Облако»: «Я смеюсь, уходя из царства дождя, и являюсь, как тень гробовая, из могильного зева, как младенец из чрева, свой покинутый склеп разбивая». (Примеч. перев.)
4. Конкур (от франи. concours состязание) — один из основных видов в конном спорте, преодоление 6—13 препятствий. (Примеч. ред.)