Элли было приятно услышать горделивую нотку в голосе Дональда, когда он представлял отца, тем более что в фигуре поднявшегося с кресла человека не было ничего внушительного. Как и его собственный особняк, доктор Голд позволил себе слегка расползтись - уютно так, по-домашнему. Он был одного роста с сыном, только с добротным животиком поверх ремня и серебристой шевелюрой, по которой давно плакали расческа и ножницы парикмахера. Проницательный взгляд карих глаз, устремленный на Элли, светился дружелюбным одобрением. Девичья ладошка утонула в огромной, горячей руке доктора.
- А я вас помню, - улыбнулась она в ответ. - Когда мне было лет десять, вы лечили меня от кори.
- С риском показаться банальным скажу, что ты с тех пор очень изменилась, - произнес доктор Голд. - В лучшую сторону.
Элли решила, что готова слушать любые банальности, когда их говорят таким глубоким, теплым баритоном. Не отпуская ее руки, доктор повернулся к гостю.
- А мистер Макграт заглянул к нам обсудить кое-какие моменты будущих ноябрьских выборов.
Наряд Макграта, продуманный до мелочей, прилизанный, лощеный, резко отличался от обыденной одежды Голдов. С другой стороны, подумала Элли, оно, может, и оправданно... Внешность главы школьного совета без такой мощной поддержки здорово проиграла бы. Сквозь жидкие седые волосики просвечивала младенчески-розовая макушка; длинное худосочное лицо не слишком украшали такие же жидкие седые усы; подбородок отсутствовал начисто, чего никак нельзя было сказать о носе - громадном и по-птичьи загнутом книзу. Глубоко посаженные глазки в обрамлении белесых ресниц блестели наподобие бусинок водянисто-голубого цвета. А судя по состоянию зубов, родители мистера Макграта экономили на визитах к стоматологу.
Элли не слишком охотно пожала протянутую мистером Макгратом руку, безукоризненно чистую, вялую и слегка влажную.
- Бо-ог мой, вы действительно изменились! Я-то помню вас прелестной крошкой с хвостиками. А вот вы меня вряд ли помните.
- Ваше лицо мне знакомо, - вежливо отозвалась Элли. Странное дело, но его лицо ей и впрямь показалось знакомым. О том, что она в жизни не завязывала хвостиков, Элли решила промолчать. - Снова участвуете в выборах, мистер Макграт?
- Только не будем о политике! - взмолился Дональд. - Скука смертная. Что будешь пить, Элли? Мартини, джин с тоником, виски, шерри?
Едва дождавшись, когда Элли сделает выбор, мистер Макграт ринулся в атаку:
- Не знай я, что ты просто шутишь, Дональд, отчитал бы тебя как следует! Да что бы мы делали без политики?! Это же основа всей нашей демократической системы! Да, дитя мое, я собираюсь снова участвовать в выборах. Надеюсь, я могу рассчитывать на вашу поддержку?
Отец и сын переглянулись. В их глазах Элли уловила комическое отчаяние.
- Но я ведь здесь не живу, - возразила она. - И не могла бы проголосовать за вас, даже если бы и захотела.
- А ты и не захотела бы. - Шепот Дональда прозвучал неприлично громко.
Макграт стрельнул в его сторону злобным взглядом и... сделал вид, что не услышал.
- Ну конечно, дитя мое, я понимаю. Но вы ведь могли бы повлиять на свою тетушку.
Элли рассмеялась.
- Что вы, мистер Макграт, на мою тетушку никто и ничто не может повлиять. И вообще, это же всего один голос. Много ли он значит?
И без того крохотные, глазки Макграта превратились в щелочки. Ощущение чего-то знакомого вернулось к Элли. Где же она видела это лицо?
- Влияние вашей тети в наших краях, Элли, совершенно необъяснимо, но весьма существенно.
Уж и не знаю, чем она завоевала всеобщее признание, но факт остается фактом. Если бы она хоть принадлежала к одному из здешних старинных родов, так нет же...
- Бросьте, Роджер, - прервал его доктор. - На дворе двадцатый век, а не восемнадцатый. Никому теперь нет дела до происхождения, и я, признаться, очень этому рад.
- Их и было-то всего шесть, этих старинных семейств, - вставил Дональд, протягивая Элли высокий запотевший бокал. - А начало им положили шестеро убежденных роялистов, сбежавших от Кромвеля - или от Кумберленда? и поселившихся в этой тихой долине. Когда-нибудь, клянусь, я напишу об этом книгу. Такую, знаете ли, пухлую повесть, напичканную изнасилованиями, инцестом, смешением рас и тому подобными веселенькими темами, которые никогда не выходят из моды.
Элли лишь мельком поймала смеющийся взгляд доктора, но мысль его прочитала без труда. Отец и сын пытались увести Макграта подальше от политики. Теперь настал ее черед внести свою лепту в игру, что она охотно и сделала.
- Надо же, как интересно! - восторженно воскликнула Элли. - А знаете, недавно в одной букинистической лавке мне попалась книга о старинных семьях вашего округа. Я привезла ее в подарок тетушке Кейт.
- Что за книга? - тотчас вскинулся Макграт.
Элли описала ему книгу во всех подробностях.
- А-а, ну да, ну да. В нашей библиотеке тоже есть экземпляр. Кажется, это большая редкость.
- И Тед так сказал, - с улыбкой подтвердила Элли. - А еще он сказал, что там собрана куча небылиц.
Глаза Макграта злобно сверкнули, на миг превратившись из голубых в огненно-красные. И вновь ощущение чего-то знакомого озадачило Элли. И вновь она не сумела раскопать причину странного чувства.
- Тед! - рявкнул Макграт. - Ну еще бы! Уж кому и знать о небылицах, как не этому мерзкому, развратному, изолгавшемуся...
- Хватит, Роджер, - произнес доктор. Он не повысил голос, но что-то в этом спокойном тоне заставило Макграта моментально оборвать тираду.
Глава местного совета кипел благородным негодованием - его аж трясло. Неудивительно, решила Элли, что Макграт и тетя Кейт вечно на ножах. Кейт ведь хлебом не корми - дай подразнить вот такую напыщенную, самовлюбленную личность. И впрямь, размышляла Элли, глядя на подрагивающие усики мистера Макграта, уж больно велико искушение поиздеваться над этим надутым болваном.
- Тед еще рассказал мне одну просто фантастическую историю, - с невинным видом продолжала она. - Думаете, врал, да? О том, как его далекий предок сбежал с женой кого-то из местных аристократов, а весной в лесу нашли тела влюбленных.
Дональд прыснул со смеху и попытался - впрочем, безуспешно замаскировать хохот судорожным кашлем.
Макграт на глазах стал густо-малиновым.
- Так он, значит, продолжает распускать эту безобразную сплетню?! Говорил же я вам, доктор, этот человек меня погубит! Что за подлая натура, что за немыслимое коварство...
- Да что вам за дело до какой-то истории столетней давности? возразил доктор Голд. - Ну было - и было. И быльем поросло. Никто уж и не помнит о ней, Роджер.
- Еще как помнят! - взвизгнул на октаву выше Макграт. - Клянусь, доктор, если Тед будет продолжать в том же духе, я подам на него в суд! Я не позволю порочить доброе имя своей семьи какому-то...
Дональд с истошным криком подскочил с кресла. Все взгляды обратились на него; даже Макграт ошеломленно умолк.
- Моя запеканка! - взвизгнул Дональд, до безобразия точно воспроизведя интонации Макграта. - Она не может ждать! Как ни прискорбно, но я вынужден прервать нашу увлекательнейшую беседу. Только представьте себе, что будет с моей прекрасной запеканкой. Она же высохнет! А может, даже сгорит! Прошу прощения, Роджер, но...
Убойной силы намека хватило даже для толстокожего Макграта. Он поднялся и с заметным усилием нацепил на физиономию самую любезную из своих улыбок.
- Да-да, моя дорогая женушка тоже ждет меня к ужину. Мы еще как-нибудь продолжим беседу, дитя мое. Уверен, вы не разделяете черствое равнодушие нынешней молодежи по отношению к насущным проблемам американского народа. Добрые старые принципы, увы, гибнут в хаосе секса, наркотиков, насилия и всеобщего безразличия. Однако они еще не окончательно потеряны - о нет! Лично я, дитя мое, посвятил свою жизнь глобальной задаче возрождения этих благородных принципов...
- Вот бы вам встретиться с моим женихом! - сорвалось с языка Элли. Простите, мистер Макграт, это я ляпнула не подумав. Он же живет не здесь... Генри юрист, работает в Вашингтоне.