Выбрать главу

- Мой дед! - провозгласила мисс Мэри. - Альберт Локвуд Четвертый. Таких людей на свете больше нет!

- Не потому ли вы остались старой девой, а, мисс Мэри? - простодушно брякнул Дональд.

Элли невольно съежилась. Мыслимо ли? Это уж слишком... даже для Дональда! Но библиотекаршу вопрос нисколько не возмутил.

- Именно! - отрезала она. - Ученый. Святой человек - сама доброта и великодушие. Таких городу больше не видать до второго пришествия! Наша семья в войну все потеряла, а он заработал целое состояние - и все отдал на благотворительность. Открыл детский дом, приют для братьев наших меньших... построил новую церковь...

- И уничтожил старую, которая стояла здесь еще с 1750 года, - встрял Дональд. - Вот она и была истинной архитектурной жемчужиной! А на чем он делал деньги, мисс Мэри? Времена-то какие были... Добрые старые времена... ни тебе профсоюзов, ни тебе запретов на детский труд...

Ничего, кроме праведного презрения, эта злобная шпилька не заслуживала. Мисс Мэри и проигнорировала ее соответствующим образом.

- Итак? - обратилась она к Элли. - Что вас сюда привело? Нынешнее поколение в библиотеку ради удовольствия не ходит. Чем могу помочь?

- Мы бы хотели кое-что узнать об одном из моих предков, - снова подал голос Дональд. - Фрэнсисе Моррисоне.

- Котором? Первый Фрэнсис погиб при Саратоге, а второй родился в 1805-м.

- О-о... - У Элли упало сердце. - Значит, один Фрэнсис Моррисон все-таки погиб при Саратоге?

- Разумеется. При желании можете проверить мои знания, но когда дело касается генеалогии наших шести семейств, я не ошибаюсь, молодые люди! Что именно вы хотели выяснить?

- Как он выглядел, - чуть слышно ответила Элли.

- Ни одного портрета не существует.

Дональд уперся ладонями в стол и подался вперед:

- Что, и описаний не осталось? Может, кто-нибудь что-нибудь запомнил? Ну, там... искрящиеся ореховые глаза... или родимое пятно...

Мисс Мэри не спешила с ответом. Ее взгляд медленно, почти лениво скользил по лицу Дональда - от волос до подбородка.

- Ага, - выдохнула она наконец. - Значит, это правда? Ваш первый... гость действительно был похож на этого молодого человека?

- Да, - неохотно призналась Элли.

- Но с чего вы взяли, что это был именно Фрэнсис? Уверяю вас, в целом свете теперь никто не знает, как он выглядел.

- Мариан Бисли назвала это имя, - промямлила Элли. - Только не спрашивайте, откуда она знает. Мариан сказала...

Тут она умолкла, ошарашенно глядя на библиотекаршу. Мисс Мэри побагровела - от гнева или еще бог знает от чего. Глаза ее метали молнии.

- Мариан Бисли! Да что она может знать?! Эта женщина и все ее мерзкое племя - позор для нашего города! Гнать бы их всех взашей!

- А по мне, так они совершенно безобидны, - возразила Элли.

- Безобидны! - фыркнула мисс Мэри. Багровый румянец схлынул с ее лица. - Вы же еще совсем дитя! Откуда вам знать о всеобщем зле. Идите-ка сюда, я хочу вам кое-что показать.

Мисс Мэри поднялась из-за стола. К великому изумлению Элли, она оказалась коротышкой. Зычный голос и начальственная стать требовали куда более высокого роста. Но шагала воинственная дама так, что стены дрожали.

Элли двинулась следом за библиотекаршей к одному из книжных шкафов. Дональд же с отсутствующим видом шлепнулся в кресло и протянул руку к стопке журналов на столике. Судя по его равнодушной мине, он сразу понял намерение мисс Мэри и наотрез отказался принимать участие в предстоящей сцене.

Длинным, узловатым пальцем мисс Мэри скользила по корешкам книг на полке, пока не наткнулась на то, что искала. В мгновение ока выдернув книгу, - Элли даже не успела взглянуть на название - она открыла на одной ей ведомой странице.

- Вот! - торжественно провозгласила библиотекарша.

Элли пробежала глазами абзац:

Пагубная деятельность Сатаны продолжается. Верно сказано: "Он рыщет по свету, выискивая возможность сотворить зло". В прошлом году в округе N судили ведьму. Женщину "по имени М. Б. соседи обвиняли в том, что она постоянно наносит им вред, лишает коров молока и навлекает болезни на стада свиней. Добрая женщина по имени Гуди Кертис клялась и божилась, что вышеназванная М. Б. злою волею своею заставила ее всю ночь летать по округе, так что эта добрая женщина Гуди Кертис наутро страдала от боли в костях и лихорадки...

- Что за нелепость. - Элли захлопнула книгу. - По-вашему, выходит, М. Б. - это Мариан Бисли? Книга-то издана в 1790-м!

- А суд над ведьмой состоялся в 1788-м, - кивнула мисс Мэри. - Как ни прискорбно, эту презренную особу оправдали, - добавила она мрачно, точно до сих пор не могла смириться с такой несправедливостью. Элли уставилась на нее во все глаза.

- Я и не знала, что в конце восемнадцатого века еще верили в ведьм.

- Несколько таких судилищ истории известны. - Дональд оторвал взгляд от журнала. - Но, слава богу, к девятнадцатому веку с этим уже было покончено. В ведьм верили только безграмотные крестьяне. А среди судей таких остолопов не было.

- Аминь, - заключила Элли.

Во взгляде мисс Мэри светилась жалость.

- Вы еще убедитесь в моей правоте, - сказала она, забирая у Элли книгу. - Как бы только этот урок не был слишком тяжел для вас. Вы избранная. На вас лежит печать познания.

Библиотекарша поставила книгу на место, рядом со знакомым Элли томиком.

- Ой, история старожилов округа! Я такую же купила в подарок тете Кейт! - воскликнула Элли и протянула было руку...

Пальцы мисс Мэри сомкнулись вокруг ее запястья. Несмотря на артрит, изуродовавший суставы, хватка у библиотекарши оказалась железной.

- У вас есть экземпляр этого издания?

- Да, я недавно обнаружила его в одной букинистической лавке.

- Это большая редкость. Я думала, что владею единственной копией. Не хотите продать?

- Но тетя Кейт ее даже еще не видела, - удивленно возразила Элли. - Я забыла ей вручить подарок. Но все равно книга принадлежит Кейт. У нее и спрашивайте. А зачем вам второй экземпляр?

- Жажда стяжательства заела, - пробурчал Дональд.

Элли метнула в его сторону испепеляющий взгляд и торопливо проговорила:

- Пожалуй, нам пора.

Мисс Мэри не стала их задерживать. Огонек жалости еще раз мелькнул в ее взгляде, брошенном на Элли, и библиотекарша уткнулась в какую-то папку на столе.

После сумрачной прохлады библиотеки уличный зной обволакивал, как в турецких банях.

- Угощу-ка я тебя, пожалуй, обедом в "Серебряном лисе", - заявил Дональд. - Заодно выпьем по рюмочке.

- Ты ведешь себя так, словно уже пропустил не одну рюмочку. Что на тебя нашло?

- Не выношу эту старую грымзу. В детстве она наводила на меня ужас.

- Ну и что? Это не причина грубить. И вообще, мне, пожалуй, стоит поскорее вернуться домой, пока все не протухло.

- Ты же одних банок накупила да хозтоваров. Чему тут тухнуть? Пойдем! "Серебряный лис" - это местная достопримечательность! Сюда за сотни миль приезжают пообедать.

Обеденный зал таверны был переполнен, но дожидаться, пока освободится столик, им не пришлось. Может, Дональд именно затем и пригласил ее - гадала Элли, - чтобы продемонстрировать свой вес в городе? Хозяйкой ресторана оказалась совсем юная особа, приблизительно одних лет с Дональдом...

Устроившись за столиком, они заказали выпивку, изучили неудобочитаемое меню, отпечатанное утрированно древним шрифтом. После чего, не спеша осматривая изысканный, с низкими потолками и мозаичными окнами, зал, Элли вдруг сообразила, что Дональд притащил ее в "Серебряный лис" совсем по другой причине.