- А для чего ему понадобилось выйти? - быстро спросил Пуаро.
- Как раз об этом я и спросил его! - воскликнул сэр Гарри.
- И вот что выяснилось, - продолжал лорд Эллоуэй. - Как раз, когда он закончил готовить для меня документы, ему вдруг послышался женский крик. Фицрой выбежал в холл. На самом верху лестницы он увидел горничную миссис Конрад, француженку. На девушке лица не было. Она была бледна, как смерть. Сказала, что только что видела привидение. Якобы высокая фигура, вся в белом беззвучно прошла через холл. Фицрой посмеялся над ее страхами и дал ей понять - вежливо, конечно - что не стоит строить из себя дуру. После этого он вернулся в кабинет как раз в тот момент, когда вошли и мы.
- Все ясно, - задумчиво сказал Пуаро. - Единственное, что непонятно, это была ли горничная сообщницей похитителя? Было ли все это подстроено заранее - я имею в виду устроенный ею спектакль - или вор просто дожидался благоприятной возможности, которая ему могла представиться? А тень, что вы заметили - это был мужчина? Или женщина?
- Затрудняюсь сказать вам, мсье Пуаро. Скорее просто ... тень.
При этих словах адмирал издал такое громкое, возмущенное фырканье, что этот звук не мог не привлечь нашего внимания.
- Мне кажется, мсье адмиралу есть, что сказать, - тихо прошептал Пуаро. По губам его скользнула едва заметная улыбка, - А вы тоже видели эту тень, сэр Гарри?
- Нет, не видел, - отрезал тот. - И Эллоуэй, кстати, тоже. Держу пари, что это была ветка дерева, или что-то в этом роде. А потом, когда обнаружилось, что документы исчезли, он просто вспомнил об этом, и ему сразу же взбрело в голову, будто он видел кого-то, когда мы прохаживались по веранде. Это все его воображение, уверяю вас. Оно сыграло с ним злую шутку, только и всего.
- Меня никогда не упрекали в избытке воображения, - с легкой улыбкой возразил лорд Эллоуэй.
- Чепуха! - прогремел сэр Гарри. - Воображение есть у всех! Каждый из нас может убедить себя, что видел больше, чем было на самом деле. Поверьте, у меня за плечами немалый опыт. Я плавал во всех морях и океанах, а зрение у старого моряка получше, чем у сухопутных крыс, не нюхавших моря! Я ясно видел всю веранду, и готов прозакладывать душу, что там никого не было!
Похоже, адмирал был чрезвычайно взволнован. Пуаро встал и торопливо направился к окну.
- Вы позволите? - спросил он. - Сейчас мы в этом разберемся.
Он открыл окно и вышел на веранду, а мы гурьбой последовали за ним. Вытащив из кармана маленький электрический фонарик, Пуаро поводил им по сторонам, и тонкий лучик света упал на густую траву, которая окаймляла веранду.
- Где, по-вашему, он пересек веранду, милорд? - спросил он.
- Напротив окна. По крайней мере, так мне показалось.
Еще какое-то время Пуаро, расхаживая взад-вперед, внимательно разглядывал веранду. Потом он выключил фонарик и выпрямился.
- Сэр Гарри был прав - вы ошиблись, милорд, - тихо сказал он. Незадолго до наступления сумерек прошел дождь. Любой, кто попытался бы пройти по траве, неизбежно оставил бы за собой следы. Но здесь нет ничего ни единого следа!
Его глаза перебегали с одного лица на другое. Казалось, лорд Эллоуэй был смущен и растерян, но адмирал не преминул шумно выразить свое удовлетворение.
- Ничуть не сомневался в этом, - прорычал он. - Мои глаза меня еще никогда не подводили.
В эту минуту он так походил на настоящего старого морского волка, что я не смог сдержать улыбки.
- Таким образом, это опять возвращает нас к тем, кто в это время был в доме, - с кислым видом сказал Пуаро. - Давайте вернемся. А теперь, милорд, подумайте хорошенько - пока мистер Фицрой на лестнице был занят тем, что разговаривал с горничной, могло случиться так, что кто-то пробрался в кабинет из холла?
Лорд Эллоуэй решительно затряс головой.
- Абсолютно невозможно! Для этого им бы пришлось пройти прямо за его спиной.
- А сам мистер Фицрой ... вы в нем уверены?
На щеках лорда Эллоуэя вспыхнули пятна.
- Как в себе самом, мсье Пуаро. Можете считать, что я ручаюсь за своего секретаря. Чтобы он был замешан в подобном деле ... нет, это невозможно!
- Все возможно... - довольно сухо перебил его Пуаро - Или, по-вашему, более вероятно, что у чертежей вдруг выросли крылышки и они - пуфф! вылетели из окна? - Он вытянул губы в смешную трубочку и присвистнул.
- Невозможно ваше предположение! - возмущенно перебил его лорд Эллоуэй. - Я настаиваю, мсье Пуаро, чтобы вы выкинули из головы ваши нелепые подозрения в адрес Фицроя! Только подумайте - да если бы ему вдруг понадобились эти чертежи, ему было бы куда проще скопировать их, вместо того, чтобы воровать?!
- Справедливо подмечено, милорд, - одобрительно кивнул Пуаро. - Я вижу, что вы не утратили способность мыслить ясно и логически! Счастливая Англия, у которой есть такие люди, как вы!
При этой неожиданной похвале, вырвавшейся у знаменитого детектива, на лице лорда Эллоуэя появилось ошеломленное выражение. Но Пуаро уже вновь вернулся к делу.
- А комната, в которой вы провели весь вечер...?
- Гостиная?
- В ней тоже, наверное, есть французское окно, выходящее на веранду, поскольку я помню, как вы говорили, что вышли через него. А могло так случиться, что кто-то вышел из гостиной вслед за вами и вошел сюда, пока мистера Фицроя не было в кабинете, а потом вернулся тем же путем?
- Но тогда бы мы его увидели! - возразил адмирал.
- Нет, если бы вы стояли к нему спиной или шли в другую сторону.
- Но Фицроя не было в кабинете всего несколько минут. За это время мы смогли бы дойти лишь до конца веранды и вернуться.
- Не важно - все равно это возможность. Пока, правда, единственная.
- Но когда мы уходили, в гостиной не было ни души, - напомнил адмирал.
- Кто-то мог войти после.
- Вы хотите сказать, - медленно проговорил лорд Эллоуэй, - что когда Фицрой услышал женский крик и выбежал, кто-то неизвестный уже прятался в гостиной? Потом он пробрался оттуда в мой кабинет и обратно, а потом сбежал из гостиной, и все это за то время, пока Фицрой отсутствовал?
- Логический склад ума! - хмыкнул Пуаро и отвесил ему поклон. - Вы абсолютно правы.
- Может быть, это был один из слуг?
- Или кто-то из гостей. В конце концов, кричала горничная миссис Конрад. А что вам еще известно о миссис Конрад?