Кристи Агата
Чертежи подводной лодки
Письмо прибыло со специальным курьером. Пуаро внимательно пробежал его глазами, и я заметил, как в его глазах вспыхнул огонёк любопытства. Он отпустил курьера, сказав ему несколько слов, и повернулся ко мне, держа в руках письмо.
— Быстро, друг мой, собирайте вещи. Мы едем в Шарплс.
При упоминании об этом знаменитом загородном доме — резиденции лорда Эллоуэя — я, признаться, слегка опешил. Вставший во главе только что созданного министерства обороны, лорд Эллоуэй был постоянным членом кабинета министров. Будучи ещё сэром Ральфом Куртисом, главой известной конструкторской фирмы, он и тогда был заметной фигурой в Палате общин. А сейчас о нём заговорили, как о весьма многообещающем политике, которому, скорее всего, в недалеком будущем предложат сформировать состав министерства — если, конечно, ходившие в столице слухи о быстро ухудшающемся здоровье мистера Дэвида Мак-Адамса в конце концов подтвердятся.
Внизу нас дожидался внушительный «роллс-ройс». Он бесшумно тронулся с места и мы со сказочной скоростью понеслись вперёд, в темноту. Едва дождавшись этого, я засыпал Пуаро вопросами, но тот упорно отмалчивался.
— Что, ради всего святого, могло им понадобиться от нас, да ещё среди ночи?! — то и дело удивлялся я, поглядывая на часы. Время уже близилось к полуночи.
Пуаро покачал головой.
— Что-нибудь весьма срочное, Гастингс. Ничуть в этом не сомневаюсь.
— Помню, — начал я, — несколько лет назад ходили слухи о каком-то на редкость грязном скандале, связанном с именем сэра Ральфа Куртиса. Какие-то денежные махинации, если не ошибаюсь. Правда, потом он был полностью оправдан. Может быть, и сейчас случилось нечто в этом роде?
— В таком случае, мой друг, вряд ли ему понадобилось посылать за мной среди ночи.
Мне пришлось безропотно проглотить это. Остальную часть пути мы проделали в полном молчании. Выехав из Лондона, мощный автомобиль с той же бешеной скоростью продолжал мчаться вперёд. Меньше чем через час мы уже прибыли в Шарплс.
Величественный дворецкий немедленно проводил нас в маленький кабинет, где нас ждал лорд Эллоуэй. Увидев нас на пороге, он вскочил с места и бросился к нам навстречу. Мы увидели высокого, сухопарого джентльмена, в котором жизнь, казалось, била ключом. С первого взгляда было заметно, что энергия буквально переполняет его.
— Мсье Пуаро, страшно рад вас видеть! Кажется, это уже второй раз, когда правительство не может обойтись без вашей помощи. Поверьте, я не забыл, чем мы обязаны вам в годы войны, когда при загадочных обстоятельствах был похищен премьер-министр — ведь это только благодаря вам в тот раз удалось спасти его. Точнее, благодаря вашему поистине поразительному гению и, особенно, если позволите — вашему здравому смыслу и осторожности — нам в тот раз удалось выбраться из крайне неприятной ситуации.
Глаза Пуаро повлажнели.
— Правильно ли я понял вас, милорд, что сейчас как раз тот случай, когда вы опять нуждаетесь в моём… здравом смысле и осторожности?
— Именно так. Сэр Гарри и я… ах, простите, я как раз хотел представить вам… Знакомьтесь, — адмирал сэр Гарри Уэрдейл, наш морской министр — мсье Пуаро и, если не ошибаюсь, капитан…
— Гастингс, — подсказал я.
— Я много слышал о вас, мсье Пуаро, — сказал сэр Гарри, протягивая руку. — Сейчас мы попали в крайне затруднительное положение. Если вам удастся решить эту поистине непостижимую загадку, мы будем вам чрезвычайно признательны.
Мне с первого взгляда понравился этот человек — коренастый, грубовато-добродушный — настоящий старый морской волк.
Пуаро бросил на них вопросительный взгляд, и Эллоуэй поспешил объяснить.
— Конечно, вы понимаете, что всё это должно храниться в величайшей тайне. Мсье Пуаро, произошла ужасная история! Похищены чертежи новой подводной лодки класса «Зет»!
— Когда это случилось?
— Сегодня вечером — чуть более трёх часов назад! Мсье Пуаро, вы должны хорошо представлять себе масштаб подобного происшествия! Кроме всего прочего, чрезвычайно важно, чтобы об этом не стало известно широкой публике. Надеюсь, мне удастся по возможности кратко изложить вам все факты. Я пригласил гостей провести этот уик-энд в моём поместье. Среди них адмирал с женой и сыном, и миссис Конрад, дама, которую хорошо знают в лондонском высшем свете. Обе дамы довольно рано поднялись к себе — по-моему, ещё не было и десяти. За ними вскоре последовал и мистер Леонард Уэрдейл. Мы с сэром Гарри засиделись — частично ещё и потому, что рассчитывали обсудить без помех конструкцию новой подводной лодки. Поэтому я попросил мистера Фицроя, своего секретаря, достать чертежи подлодки из сейфа, который находится здесь, в кабинете, чтобы они были наготове, а кроме них, ещё кое-какие документы, которые могли нам понадобиться. Я хотел, чтобы они были под рукой. Пока он занимался этим, мы с адмиралом прохаживались по веранде, покуривали сигары и наслаждались тёплым июньским вечером. Докурив, мы решили перейти к делу. В этот момент мы были у дальнего конца веранды. Когда мы повернулись, мне показалось, что какая-то тень выскользнула через французское окно, быстрыми, бесшумными шагами пересекла веранду и растворилась в темноте. Сказать по правде, я тогда просто не обратил на это внимания. К тому же я знал, что Фицрой в кабинете, и мысль о похищении даже не приходила мне в голову. Так что, кроме меня, винить некого. Итак, мы неторопливо прошли через террасу и вошли в кабинет через французское окно как раз в тот момент, когда Фицрой вошёл туда со стороны холла.
— Вы подготовили то, что я просил, Фицрой? — спросил я.
— По-моему, да, лорд Эллоуэй. Все бумаги на письменном столе, — кивнул он. После этого он пожелал нам спокойной ночи и откланялся.
— Минутку, — окликнул я его, направляясь к столу. — Не уходите. Мне может понадобиться ещё кое-что, о чём я сразу не подумал.
После этого я бегло просмотрел лежавшие на столе документы.
— Вы забыли как раз самое главное из того, что я просил принести, Фицрой, — проворчал я. — Чертежи подлодки!
— Чертежи я оставил на самом виду, лорд Эллоуэй.
— Нет, нет, вы ошибаетесь, — сказал я, перебирая документы.
— Но я оставил их на столе только минуту назад!
— Вот как! Но сейчас их нет, — удивился я.
Вне себя от удивления, Фицрой подошел к столу. В это невозможно было поверить. Мы с ним перевернули всё вверх дном на письменном столе, потом обыскали сейф. Но в конце концов пришлось признаться, что произошло невероятное — документы были похищены… и похищены, по-видимому, за очень короткий промежуток времени — не более трёх минут, когда Фицрой вышел из кабинета.
— А для чего ему понадобилось выйти? — быстро спросил Пуаро.
— Как раз об этом я и спросил его! — воскликнул сэр Гарри.
— И вот что выяснилось, — продолжал лорд Эллоуэй. — Как раз, когда он закончил готовить для меня документы, ему вдруг послышался женский крик. Фицрой выбежал в холл. На самом верху лестницы он увидел горничную миссис Конрад, француженку. На девушке лица не было. Она была бледна, как смерть. Сказала, что только что видела привидение. Якобы высокая фигура, вся в белом беззвучно прошла через холл. Фицрой посмеялся над её страхами и дал ей понять — вежливо, конечно, — что не стоит строить из себя дуру. После этого он вернулся в кабинет как раз в тот момент, когда вошли и мы.
— Всё ясно, — задумчиво сказал Пуаро. — Единственное, что непонятно, это была ли горничная сообщницей похитителя? Было ли всё это подстроено заранее — я имею в виду устроенный ею спектакль — или вор просто дожидался благоприятной возможности, которая ему могла представиться? А тень, что вы заметили, — это был мужчина? Или женщина?
— Затрудняюсь сказать вам, мсье Пуаро. Скорее просто… тень.
При этих словах адмирал издал такое громкое, возмущённое фырканье, что этот звук не мог не привлечь нашего внимания.
— Мне кажется, мсье адмиралу есть, что сказать, — тихо прошептал Пуаро. По губам его скользнула едва заметная улыбка. — А вы тоже видели эту тень, сэр Гарри?
— Нет, не видел, — отрезал тот. — И Эллоуэй, кстати, тоже. Держу пари, что это была ветка дерева или что-то в этом роде. А потом, когда обнаружилось, что документы исчезли, он просто вспомнил об этом, и ему сразу же взбрело в голову, будто он видел кого-то, когда мы прохаживались по веранде. Это всё его воображение, уверяю вас. Оно сыграло с ним злую шутку, только и всего.