— Увы, — досадливо скривился Снейп.
Гарри расценил это как положительный ответ.
— Ого, — прокомментировал он и перевел непонимающий взгляд на учителя. — А почему? В смысле, что случилось?
— Прекрасный вопрос, — фыркнул зельевар. — Я надеялся, вы мне расскажете.
— По-моему, из нас двоих именно я только что вернулся из мёртвых, сэр, — с легкой иронией напомнил Гарри. — Вряд ли я много чего успел вынести из воспоминаний о загробной жизни.
— И всё же я был бы крайне признателен, если бы попробовали.
— Ну я… — Гарри замолчал, когда откуда-то снизу послышался чей-то громкий, сердитый голос, юноша обратил вопросительный взгляд на Снейпа.
— Не обращайте внимания, — тот поморщился, — это ваш идиотский крёстный. Он там уже минут сорок вопит.
— Сириус тут?! — Гарри резко сел и охнул, когда перед глазами заплясали черные точки.
— Не стоит делать резкий движений, вы ещё не до конца пришли в себя, — с хорошей долей сарказма сообщил Снейп.
— Спасибо, я заметил, — проворчал Гарри, укладываясь обратно в кровать. — Что тут делает Сириус?
— Большей частью только кричит на профессора Дамблдора.
— О, — Гарри помолчал. — И Дамблдор тут?
— Нет, ваш тупой крёстный пытается доораться до директорского кабинета в Хогвартсе, — закатил глаза Снейп. — Ну конечно он тут, бестолковый вы ребенок.
— У меня травма, — обиженно протянул Поттер, — я не могу пока ясно мыслить.
— Вы и без травмы с этой задачей неважно справляетесь, — равнодушно заметил Снейп. — Довольно бессмысленной болтовни, Поттер. Расскажите, что с вами произошло.
— Я и правда плохо помню, — посерьезнел Гарри. — Я был у Дурслей. Ну, то есть в комнате. Комнате Дурслей… ну не прямо Дурслей, а моей, — он задумался на мгновение. — Хотя технически она и не моя, а Дадли, но он живет в комнате побольше, так что она теперь моя. Точнее она все-таки не совсем моя, дом-то мне не принадлежит, да? Но я там сплю. Можно же сказать, что она моя?
— Поттер…
— А, ну да. Простите, сэр. Так вот. Меня позвал дядя. Я спустился в гостиную, а там был этот полицейский…
— Полицейский?
— Ну он выглядел как обычный маггловский полицейский, — пожал плечами Гарри. — Я подумал, что-то случилось, ну типа ограбления или что-то в этом роде, и этот полицейский опрашивает соседей. А потом он, — Гарри нахмурился, — он в меня выстрелил…
— Выстрелил?
— Да. Дротиком.
Снейп помрачнел.
— Что случилось потом? — напряженно поторопил он.
— Не знаю? — Гарри и сам не понял, почему ответ больше прозвучал как вопрос. — Наверное, я потерял сознание.
— То есть, вы больше ничего не помните? — уточнил профессор.
Поттер медленно покачал головой, внимательно наблюдая за его выражением лица.
— Почему мне кажется, что произошло что-то плохое? — тихо сказал он.
— У вас случился стихийный выброс, — помолчав, сообщил Снейп, не став ходить вокруг да около.
— О, — тускло протянул Гарри и отвел взгляд. — Надеюсь,… надеюсь, никто не пострадал?
— Вы… травмировали полицейского.
— Трав-травмировал? — запинаясь, переспросил Поттер, обратив испуганный взгляд на профессора. — Но ведь не убил?
— Насколько мне известно, он ещё жив.
— Хорошо, — Гарри немного расслабился, недоумевая, как его магия могла так выйти из-под контроля. — А Дурсли?
— Перепуганы до чёртиков, — в глазах Снейпа мелькнула злость, — немного помяты, но в целом здоровы. Насколько мне известно, вашего кузена в доме не было, так что досталось только мистеру и миссис Дурсль.
Гарри рассматривал лицо слизеринского декана.
— Вы злитесь? — осторожно уточнил он.
Снейп вопросительно изогнул брови.
— Похоже, что я злюсь?
— Похоже, что вы в бешенстве, — признался Гарри.
— Я злюсь не на вас, мистер Поттер, — нехотя пробормотал Снейп.
Гарри задумчиво почесал переносицу.
— Странно, я совсем не помню, что бы у меня был стихийный выброс, — он вздохнул, — ну вот совсем не помню.
— Полагаю, дело в снотворном, которое вам ввели, — профессор помолчал. — Вы были на грани сознания, когда это случилось.
— Наверное, — со вздохом согласился Поттер и, помолчав, осторожно поинтересовался: — Сильно я там всё разнёс?
— Ну как сказать… думаю, ремонт вашим родственникам предстоит капитальный.
Гарри болезненно поморщился.
— А они знают, что это я?
— Определенно.
— Чёрт. Они и так меня ненавидят, а теперь, наверное, вообще проклинают, — тоскливо протянул Гарри. — Одни неприятности от меня.
— Я бы на вашем месте не мучился угрызениями совести, — наблюдая за поникшим лицом Поттера, заметил Снейп.
— Почему?
Вместо ответа тот взял с тумбочки газету, которую читал до этого и молча протянул подростку. Гарри непонимающе уставился на первую страницу, мимоходом задаваясь вопросом, с чего это Снейп читает маггловскую прессу, но уже через секунду глаза Поттера пораженно распахнулись.
— Это же, — он посмотрел на учителя, потом снова в газету, надеясь, что ему привиделось, — это же я.
— Именно, Поттер.
Гарри снова и снова скользил взглядом по короткому объявлению возле собственной фотографии и никак не мог понять смысла написанного. Его знала вся магическая Британия, о нём шептались на каждом углу, про него писали черте что в «Ежедневном пророке», он привык к этому. Это уже было понятно и знакомо. Но маггловская пресса? С чего вдруг его объявили в розыск магглы? Для немагического населения он был обычным, среднестатистическим подростком. Для немногочисленных знакомых Дурслей, которым о нём было известно — кошмарно проблемным подростком. Но о трудных детях, которые бесят своих родственников, не пишут на первой полосе. Их не объявляют в розыск. И их точно не травят транквилизаторами при первой же встрече. Так какого же дьявола? И каким образом его вообще нашли? Он из дома-то не выходил. Не могли же Дурсли…. Он медленно поднял оторопелый взгляд на Снейпа, наконец, понимая, чем вызвана его злость.
— Они что, заявили обо мне в полицию? — прошептал он.
— Как я понимаю, до этого момента вы не знали о статье? — не дав ему никакого ответа, сказал профессор.
Гарри покачал головой.
— Как я тут оказался? Вы меня оттуда забрали?
— Нет. Как это ни удивительно, первым до вас добрался мистер Арчер.
Гарри просиял.
— Том? Он тут?
— Ну а где же ему ещё быть, — фыркнул профессор. — Вы знали, что ваш приятель читает маггловскую прессу?
— Ну он особо магглами не интересуется, конечно, — Гарри пожал плечами. — Но иногда просматривает их новости.
— С какой целью?
— От скуки?
Снейп вздохнул с тем самым выражением на лице, которое появлялось у него, когда в ответ на свой вопрос он получал полнейшую околесицу.
— Понятно. Что ж. Полагаю, вам повезло, что ваш друг решил вас проведать, иначе всё могло бы закончиться более печально.
— Да, — по его лицу скользнула тень улыбки, когда он вспомнил Тома, но через мгновение Гарри помрачнел: — Не понимаю… — он покачал головой.
— Не стоит пытаться разобраться в мотивах ваших родственников, — разглядывая поникшего подростка, сказал Снейп. — Они всегда вели себя отвратительно по отношению к вам.
— А? — Гарри недоуменно моргнул. — О! Нет-нет, я не о Дурслях. Я не понимаю, почему меня разыскивают в мире магглов?
— По мне, так ответ весьма очевиден, — ответил профессор. — По-видимому, Тёмный Лорд пытается лишить вас любого возможного укрытия. На какое-то время в маггловском мире вы открыто появляться не сможете, и вам придется находиться среди магов, где вас куда проще отыскать.
— Думаете, он ищет меня?
— А вы полагаете, он решит оставить вас в покое? — насмешливо уточнил Снейп.
Гарри пожал плечами.
— Ну вдруг? — он тряхнул головой словно пытался отделаться от неприятных мыслей. — Сэр, а можно мне спуститься вниз?
Снейп смерил мальчишку долгим взглядом.