Антонио МАЧАДО
ДОН НИКТО В СТОЛИЧНОМ ГРАДЕ
(Набросок комедии в трех действиях, созданный Хуаном де Майреной)[125]
Важный сеньор. Клаудио, его слуга.
В. С.: Скажи, Клаудио, кто приходил сегодня утром?
К.: Некто, кто спрашивал вас.
В. С.: Но кто он?
К.: Некто.
В. С.: Он не сказал, как его зовут?
К.: Вот ведь девичья память! Он оставил визитку.
В. С. (читает): «Хосе Мариа Никто. Торговец». (К Клаудио.) Если придет еще раз — впусти.
Важный сеньор. Клаудио.
В. С.: Дон Хосе Мариа Никто не приходил?
К.: Нет, уверяю вас.
В. С.: И никто меня не спрашивал?
К.: Никто.
В. С.: Никто?
К.: Никто.
Важный сеньор. Клаудио. Туалетное зеркало; оно ведет себя так, как и описано в диалоге.
В. С.: Скажи, Клаудио, что это с зеркалом?
К.: А что с ним?
В. С.: Как только я подхожу посмотреться в него, оно начинает медленно поворачиваться ко мне своей деревянной изнанкой, видишь?
К.: И верно. Вот так фокус!
В. С.: А затем, взгляни, оно возвращается в обычное положение, но ведь никто к нему даже не прикасается. Попробуй-ка ты посмотреть в него.
К.: Оно неподвижно. Я смотрю, сеньор, в него, и оно не вертится. Теперь посмотрите в него опять вы.
В. С.: Стой неподвижно! Вот — снова! (Раздраженно.) Черт знает что такое!
К.: Да, ничего себе!
В. С.: Проклятие! (Охрипшим голосом.) Клаудио, кто приходил сегодня утром?
К.: Сегодня приходил дон Хосе Мариа Никто. Он ушел, не дождавшись вас, и сказал, что больше уже никогда не придет.
ПРИМЕЧАНИЯ
Поэт, прозаик, эссеист. Родом из Севильи. Одна из главных фигур испанского романтизма. При жизни Беккера его произведения печатались только в газетах и журналах. Через год после смерти литератора, благодаря стараниям друзей, был издан стихотворный сборник «Рифмы», сделавший его имя знаменитым сначала в испаноязычном мире, а затем и в других странах. В книге «Хуан де Майрена» Антонио Мачадо писал: «Поэзия Беккера — слово во времени, в необратимом времени Души, в котором нет ни причин, ни следствий… Кто-то очень верно сказал: „Беккер — это аккордеон, на котором играет ангел“. Согласен — ангел подлинной поэзии».
Сборник прозы «Легенды» тоже вышел год спустя после смерти автора.
Перевод публикуется впервые.
Перевод публикуется впервые.
Перевод публикуется впервые.
Текст печатается по изданию: Беккер Г. А. Избранные произведения. М., 1985.
Перевод публикуется впервые.
Текст печатается по изданию: Беккер Г. А. Избранные произведения. М., 1985.
Перевод публикуется впервые.
Текст печатается по изданию: Беккер Г. А. Избранные произведения. М., 1985.
Перевод публикуется впервые.
Текст печатается по изданию: Беккер Г. А. Избранные произведения. М., 1985.
Перевод публикуется впервые.
Текст печатается по изданию: Беккер Г. А. Избранные произведения. М., 1985.
Перевод публикуется впервые.
Писательница, общественный деятель. Родом из Галисии (северо-запад Испании). Еще при жизни Эмилии Пардо Басан многие из ее произведений были переведены на русский язык. В 1887 году она опубликовала книгу «Революция и роман в России», открывшую для испанского читателя творчество великих русских романистов — И. Тургенева, Ф. Достоевского и Л. Толстого.
125