— Не о нем речь, — серые глаза полыхнули огнем.
— То есть, ты?.. — я ахнула. — Негодяй копытный!
— Еще слово, Лола, и мы проверим, сколько отжиманий выдержит одна наглая ведьмочка! — прижав меня к стене, тихо сказал Янур.
— Ты!.. Я тебе не ребенок, чтобы меня воспитывать!
— Тогда веди себя, как взрослая, — пожал плечами.
— Только после того, как покажешь пример! — прорычала в ответ и, оттолкнув мужчину, выскочила из кузни.
— Миледи, а правда, что ваш батюшка — лорд Стаффорд? — спросил Том, догнав нас с Пружинкой в широком поле.
— Правда, — я кивнула.
— Тот самый, которого Хитрозадым кличут?
Вот за что люблю детей — что на уме, то и на языке, ни грамма притворства!
— Тот самый.
— Круто! — глаза мальчика загорелись восхищением. — А почему он вас заставил выйти замуж за моего отца?
— Не заставил, а предложил.
— А почему вы согласились?
— Давай на ты, Том.
— Хорошо, — он уже и думать забыл про свой вопрос.
Чудесный возраст — в голове всегда свежо благодаря постоянным сквознякам, которые все оттуда напрочь выдувают!
— Расскажи мне о тех, кто живет в доме, Том, — попросила я, чтобы провести время до поместья с пользой.
Как оказалось, немного поторопилась — на меня обрушился настоящий водопад информации. Сумбурной, порой не к месту, обо всем сразу и ни о чем конкретно. К тому моменту, когда вдалеке показался белый домик Редроузов, сведения о его жителях уже текли из моих бедных ушей.
Толком запомнила только, что кроме Соломеи в доме живет дед Тит, на котором мужская работа, его Том, хихикая, называл Титькусом — кажется, догадываюсь, почему. Видимо, из-за любимой присказки про «титьку тараканью», уже слышала ее утром. В наличии имеется жена Титькуса, бабка Сара, молчунья, тоже хлопочет по хозяйству.
Была недавно еще и девица, помощница Соломеи, но тетка демонят, как я поняла, выжила ее из дома. Похоже, по причине того, что та положила глаз на Янура. А официальной причиной стало то, что у девушки «руки растут из попы».
Том выразился немного смелее, но я не стала придираться к словам. Парни его возраста любят казаться дерзкими и взрослыми, хотя бы в собственных глазах. Если не поощрять, проходит само.
Только про этих трех персонажей я и успела запомнить к тому моменту, когда мы вошли во внутренний двор за домом. Где как раз они оба и обнаружились — и старичок Титькус, и его жена Сара. Стоя около рыжего петуха, старики вовсю распекали его, несчастного.
— В суп захотел, гулена? — Тит нахмурил косматые брови. — Вона сколько куриц у тя, топтать надобно без продыху, а тебе эту расфуфыренную мамзель подавай, совсем о женах своих позабыл!
— Вот-вот, — поддакнула Сара, — не будут они яйки нести, да цыпляток выводить, на кой ты нам тогда? Точно в суп пойдешь!
Несушки, копавшиеся в земле неподалеку, возмущенно заквохтали, подтверждая, что вопиющий факт невнимания со стороны петуха имел место быть, и они оным возмущены до глубины своей пернатой души.
Отчитываемый субъект тряхнул роскошным гребнем на голове и направился к своим дамам — вспоминать о заброшенных обязанностях.
— А в чем дело-то? — шепотом спросила я Тома.
— Да Петька втрескался в Жар-птицу, — пояснил он, махнув рукой, будто речь шла о какой-то обыденной ерунде.
— Ж-жар-птицу?!
— Она фамильяр, — пришла мне на помощь Пружинка. — Летать тоже не умеет, как и Пегас. Потому ее и бросил маг.
— И еще она это, — Том хихикнул, — неровно дышит к петуху нашему! По ночам к нему в курятник шастает. И раньше такое вытворяла, потому маг застеснялся ее, распутницы, вот и избавился, нам сюда подкинул.
— Даже так?
— Ага, — мальчик крутанулся на одной ноге, — утром как-то проснулись от дикого шума, во двор вышли, а там курицы наши ее по двору гоняют — успела уже петуха соблазнить!
— Ясно, — я подавилась смешком.
Вот чего не ожидала на новом месте жительства, так это нешуточных любовных страстей между Жар-птицей и дворовым петухом!
— Доброго утречка, леди Редроуз, — Тит подошел к нам, снял кепку и даже поклонился. — Добро пожаловать к нам, стало быть!
— Спасибо, дедушка Тит, — я улыбнулась ему.
Соловьем заливается, подхалим! А мне не забыть его слова про «титьку тараканью, которая тут шухерить начнет».
— Доброго утра, госпожа, — Сара была более сдержана, но смотрела на меня с опаской.
— Нет ли приказаньицев каких у вас, леди? — Титькус подобострастно заглянул в мое лицо.
— Имеется у хозяйки для вас приказание, — сообщила Соломея, войдя во двор. — На стол в саду накрывайте, чаепитие будет.