– Мудрый шаг, – проговорил Герхардт Майндель.
– Весьма мудрый, – подтвердила Софья. – Не говорил ли мой брат об анализах на предмет установления пола будущего ребенка?
Все пятеро отрицательно покачали головами.
– А с врачом вы встречались?
– Еще нет, – сказал Август.
– Это надо сделать немедленно.
Старик наклонил голову.
Воспользовавшись наступившим молчанием, Софья продолжила наступление:
– Рождение девочки, будь она даже самый распрекрасный и любимый ребенок, станет для брата такой же трагедией, как и бездетность вообще, господа.
Софья выпрямилась, давая понять, что сейчас будет сказано нечто чрезвычайно важное.
– Беременность, как все мы знаем, вещь непредсказуемая. Даже если принцесса Зандра зачала сына, может случиться выкидыш. Или ребенок родится мертвым. Да и вообще мало ли как все может обернуться.
В комнате внезапно похолодало. Потемнело. Сверкнула молния, и раздался удар грома.
Эрвин в ужасе вскочил на ноги.
Софья дождалась, пока все успокоятся.
– В любом случае, – негромко сказала она, – нельзя торопиться с выводами. Мой брат наследует семейное состояние, когда его жена произведет на свет сына, и лишь в том случае, если это произойдет до смерти нашего отца.
– Совершенно верно, ваше высочество, – величественно кивнул старый Майндель.
– Хорошо. Все должно быть по закону, справедливости и в соответствии с правилами наследования, принятыми в нашем роду.
Софья помолчала.
– В соответствии с правилами наследования, принятыми в нашем роду, – с нажимом повторила она.
– Вы можете на меня рассчитывать, ваше высочество, – сказал старик.
– Понятно. А как с вашими сыновьями?
Август Майндель поочередно оглядел их. Все четверо – Франц, Клаус, Герхардт и Антон – дружно кивнули.
– Вот видите, ваше высочество. Вам не о чем беспокоиться, все правила будут соблюдены. При родах будут присутствовать трое поверенных.
– Нет, герр Майндель, – покачала головой Софья, – не просто трое поверенных. Это должны быть трое из здесь присутствующих.
– Если такова будет воля вашего высочества, – склонился в поклоне старик.
Софья одарила его одобрительным взглядом – так смотрят на продавца в магазине, предлагающего клиенту особо изящную вещицу.
– Таким образом, с этим мы покончили, – вновь заговорила она. – Однако, коль скоро вы здесь, надо договориться еще кое о чем.
– Да? – осторожно спросил герр Майндель.
– Я прекрасно понимаю, что ваша адвокатская контора ведет дела всей нашей семьи. Однако у меня возникло впечатление, что после того, как заболел отец, вы решили, что замещает его в качестве главы семьи мой брат.
Герр Майндель собирался что-то сказать, но Софья взмахом руки его остановила.
– Так вот, пока принцесса Зандра не родит наследника мужского пола, причем, напоминаю, до кончины отца, каковая, увы, может последовать в любой момент, главой семьи, от имени своего старшего сына, считаюсь я.
Герр Майндель поджал губы и пробормотал что-то неопределенное.
– Я заглядывала в семейный справочник правонаследования, – продолжала Софья. – В параграфе шестнадцатом специально оговариваются случаи недееспособности главы семьи или бездетного наследника. Там все ясно сказано. Эрвин!
Эрвин поспешно вскочил на ноги, принес древний манускрипт внушительных размеров и положил его перед Августом Майнделем. В кожаный переплет въелась вековая пыль.
Гроза на дворе разыгралась не на шутку.
Герр Майндель извлек очки для чтения, не без труда водрузил их на переносицу дрожащими старческими пальцами и аккуратно открыл том на странице, заложенной шелковой лентой.
Водя пальцем по строкам и повторяя про себя слова, он медленно разбирал старый готический шрифт.
Софья нетерпеливо ерзала на месте, молча подгоняя его.
Казалось, прошла целая вечность, прежде чем старик закрыл драгоценную книгу, отложил очки и откашлялся.
– Вы совершенно правы, ваше высочество. Параграф шестнадцатый действительно оговаривает подобные случаи.
– Вот так-то, – бросила Софья. – Таким образом, пока отец находится в коматозном состоянии, кронпринцем считается мой старший сын. Из этого следует, что вы должны отчитываться перед ним – и мной.
Она оглядела присутствующих.
– Естественно, если отец каким-нибудь чудесным образом исцелится или принцесса Зандра во благовременье произведет на свет наследника мужского пола, это место автоматически переходит к принцу Карлу Хайнцу. Итак, господа?
Младший из Майнделей вопросительно посмотрел на отца.
– Мы будем во всем следовать правилам, – без всякого выражения сказал он. – Сейчас вы – регент.
– Отлично. И в качестве такового вот вам мое первое распоряжение. К середине лета принцесса Зандра будет на пятом месяце. Я хочу, чтобы начиная с этого месяца трое из ваших сыновей – выбор за вами – не спускали с нее глаз.
– Э-э, – неловко откашлялся старик, – вы имеете в виду негласный надзор?
– Это просто фигура речи. Пусть будет так – надзор. Можно воспользоваться услугами частных детективов, но в любом случае за принцессой должно следовать, куда бы она ни отправилась. С расходами не считайтесь, только присылайте счета. Мне надо знать все, до малейшей детали.
– Мы в вашем распоряжении, ваше высочество.
– Тогда все, – довольно улыбнулась Софья. – Благодарю вас, господа, и всего хорошего.
Все пятеро низко поклонились и вышли.
Софья осталась сидеть, настолько погруженная в свои мысли, что даже не заметила, как Эрвин на цыпочках вышел из гостиной.
ЦЕЛЬ: «БЕРГЛИ»
Обратный отсчет времени
Сомерсет, Нью-Джерси, 11 мая
Собак не было.
А ведь охраняй они особняк, все могло бы сильно осложниться. Впрочем, и собаки не помеха. Со всем можно справиться. Во всяком случае, Донахью Килдер справлялся с собаками так же, как и с людьми, – легко и безжалостно.
Ночь выдалась прохладная, плотная облачность была его союзником. В тесных черных туфлях на резиновой подошве и в кожаных перчатках, вооруженный приборами ночного видения, Килдер был совершенно один в непроглядной тьме. Все необходимое поместилось в четырех мягких мешочках, привязанных к его поясу.
Он опустился на землю и пополз в сторону одиноко возвышающегося особняка.
«Какая красота, – думал он, – и как жаль, что ее скоро не будет».
Сегодня была его шестая, и последняя, вылазка. Пять раз он проникал в особняк незамеченным и настолько хорошо изучил охранную систему, что и во сне миновал бы все преграды.
«Если только они не изменили их расположение», – осадил он самого себя.
Он на секунду остановился и еще раз, шаг за шагом, проверил всю операцию в поисках какого-нибудь своего просчета.
Такового не обнаружилось. Килдер никогда не полагался на случай. Вот уже два месяца как он снял поблизости фермерский домик, и не проходило дня, чтобы не отправлялся на разведку, примериваясь к особняку со всех сторон.
Теперь он знал все, что ему нужно.
Как выяснилось, хозяева имения решили, что лошади и дикие животные вполне заменяют охранную систему. Идиоты!
Впрочем, подъезд, двери и окна защищены, но что это за защита! Детские игрушки.
Что касается агентов секретной службы, то длительное безделье совершенно притупило в них чувство бдительности. «Ну что ж, ребята, нынче ночью вам придется расплатиться за это собственными жизнями».
Килдер снова пополз и остановился возле самого дома. Здесь он замер и прислушался.
Все тихо – и в доме, и вокруг. Только тихое ржание доносится время от времени из конюшни, ну и можно расслышать его собственное ровное дыхание.
«Пора, – сказал себе Килдер. – Пора устраивать „несчастный случай“, пока жертва на месте».
Из своей лесной избушки он наблюдал вчера ее приезд. Ошибки быть не могло – бинокль у него с таким увеличением, что все видно как на ладони.