Эта женщина представляла собой чистейшее воплощение Лукреции Борджиа. Уж кому-кому, а Эрвину это было хорошо известно. Слишком хорошо. Сколько он от нее настрадался за все годы совместной жизни – не дай Бог никому.
Вот и теперь Софья на глазах доводила себя до состояния кипящей ярости. Эрвин же сидел, испуганно подрагивая, в своем троноподобном кресле. Ничего худшего, нежели известие о женитьбе Карла Хайнца, и представить себе невозможно. Сейчас начнется, в страхе думал Эрвин. Хоть бы убежать куда, а всего лучше забраться в космический корабль – и к звездам...
– Эрвин, – проскрежетала Софья, и граф виновато поднял голову. – Нам остается только одно. – Софья помолчала и сурово посмотрела на мужа. – Или, вернее, тебе остается только одно.
– Мне? – пискнул он.
– Да-да, тебе. Ты что, не любишь наших детей?
– Ну разумеется, люблю, – жалко пробормотал он.
Это была ложь – он их ненавидел, так похожих во всем на мать.
– Стало быть, ты хочешь, чтобы все у них было, не так ли? – продолжала Софья. – Компании. Замки. Власть, которую дает имя Энгельвейзенов. В общем, все, что принадлежит им по праву?
– Я... я не совсем тебя понимаю. – Граф нервно заерзал в кресле.
– А мне кажется, прекрасно понимаешь, – строго посмотрела на него Софья.
Тут она ошиблась – он действительно ничего не понимал. Его ум просто не знал окольных путей.
– Отец! – выдохнула Софья и быстро огляделась по сторонам, желая убедиться, что никто ее не слышит. – Неужели и до сих пор не ясно? Он ведь держится только на системах жизнеобеспечения.
Эрвин поперхнулся и испуганно захлопал глазами. Кадык у него заходил вверх-вниз.
– Если до того, как отец умрет, у Карла Хайнца и этой сучки родится сын, наши дети останутся нищими. Слышишь? Нищими!
Софья помолчала и заговорила еще тверже и решительнее:
– Так что надо действовать. Будь же ты хоть раз в жизни мужчиной!
Эрвин почувствовал, что задыхается.
– Но чего... чего ты от меня хочешь? Что я могу сделать?
– Пойти в клинику и отключить все эти чертовы аппараты – вот и все.
У Эрвина глаза округлились, челюсть отвисла, в горле пересохло. Он не мог выдавить из себя ни звука.
– Хоть раз, один-единственный раз в жизни сделай что-нибудь для семьи! Для детей. Неужели я прошу невозможного?
– А п-почему... – граф с трудом обрел дар речи, – почему бы тебе самой не сделать это?
– Об этом я не раз думала, поверь. – Вокруг рта у Софьи залегли глубокие складки. – Но до сегодняшнего дня не было нужды. Хайнц всегда был убежденным холостяком. Кто бы мог подумать, что он затосковал по домашнему очагу? Но раз уж так случилось, – Софья яростно отшвырнула конверт с приглашениями на свадьбу, – все меняется. Ну так как, сделаешь?
– Но... почему я? – пролепетал Эрвин. – Почему не ты? В конце концов, это твой отец!
Софья посмотрела на мужа с такой яростью, что он съежился и стал совсем незаметным. Но вдруг она глубоко вздохнула, и на лице у нее появилось несвойственное ей выражение доброй задумчивости.
– Так в этом и дело, – прошептала она и нервно прошлась по комнате. – В том и дело, что он мне отец. Я люблю его и просто не могу...
– И я т-тоже, – заикаясь, проговорил Эрвин.
Софья круто остановилась и сурово посмотрела на него.
– Тебе он совершенно чужой.
– Не в этом дело. Я просто не способен на такое. Умоляю, давай не будем об этом.
Софья брезгливо посмотрела на мужа.
– Слизняк! Ничтожество! Но не думай, что на этом все закончено, – угрожающе добавила она. – Еще поговорим.
Софья отвернулась от мужа и вскрыла второй конверт. Ну, какой там еще сюрприз ей уготован?
Едва прочитав несколько строк, она испустила пронзительный крик.
У Эрвина кровь в жилах застыла.
Софья смяла листок и швырнула его на пол.
– Убью! – заорала она. – Попомни мое слово, Эрвин, вот этими самыми руками я задушу своего гнусного братца!
Эрвин прекрасно понимал, что все это чистый театр. В присутствии брата Софья почему-то всегда становилась кроткой, как овечка. Может, потому, что по собственному опыту знала: уж кого-кого, а Карла Хайнца ей не запугать.
– Подлец! – скрежетала зубами она. – Дрянь! Это же надо, такое унижение! Да как он смеет?
– А ч-что... что такое?
– Что такое? – яростно выдохнула Софья. – А то, что нам предлагается съехать! Он пишет, что намерен воспользоваться своими правами первенца! Что собирается сделать этот замок своей главной резиденцией!
Эрвину не было нужды притворяться потрясенным, ибо он и впрямь был потрясен, хоть и по иной причине, нежели его жена.
В глазах Софьи замок Энгельвейзен всегда был чем-то вроде витрины. Это была ее гордость, ее радость, и хоть жили они здесь исключительно благодаря доброте Карла Хайнца, она давно привыкла считать его своим.
А для Эрвина же этот замок хоть в какой-то степени означал свободу и независимость. Огромные размеры и охотничьи угодья позволяли ему скрываться от Софьи.
О том, чтобы жить где-то еще, граф и помыслить не мог.
– Ты хоть понимаешь, что это означает? – запричитала Софья. – Да очнись же ты, Эрвин! Понимаешь? Нам придется переехать в Швайнгау.
У Эрвина голова кругом пошла. Замок Швайнгау, отходивший по традиции старшей из дочерей в роду Энгельвейзенов, представлял собой на редкость тоскливое место на берегу одного из баварских озер. Замок был совсем небольшой, так что от Софьи там ему не уйти.
Пока эти мысли вихрем проносились в сознании Эрвина, Софья отвернулась и, прижав ладони к вискам, отошла к окну, откуда открывался вид на замерзшее озеро на фоне отдаленных альпийских вершин – вид, к которому она так привыкла.
Сжав губы, Эрвин исподтишка бросил взгляд на ближайшую дверь.
«Вот он, мой шанс», – подумал он и, сдерживая дыхание, на цыпочках двинулся к выходу.
Голос Софьи остановил его на полпути.
– Э-э-э-рвин! – проворковала она с теми эротическими модуляциями, от которых у него всегда волосы на голове вставали дыбом.
Эрвин медленно повернулся и испуганно посмотрел на жену. Все внутри его дрожало. Он слишком хорошо знал, что сейчас последует – на него обрушится вся ярость и все раздрызганные чувства жены.
Она уже не спеша направлялась к нему, расстегивая по дороге платье.
Эрвин подался назад.
– Не надо, Софья, прошу тебя, – взмолился он. – Мне будет больно.
– Больно! – презрительно рассмеялась она и подошла вплотную к мужу. – С чего это ты взял, что я собираюсь сделать тебе больно, ты, жалкий, трусливый мышонок? Да ты даже не заслуживаешь того, чтобы сделать тебе больно!
Софья передернула плечами, и ее платье розоватым невесомым облаком скользнуло на мраморный пол.
Обнаженной Софья выглядела еще более решительной и неустрашимой, чем в одежде. Настоящая Валькирия, в который раз подумал Эрвин.
Он нервно глотнул, и его кадык запрыгал с удвоенной скоростью.
Софья с силой ударила мужа по щекам.
– Теперь нам остается лишь молиться, чтобы эта мерзкая свадьба не состоялась!
ЦЕЛЬ: «БЕРГЛИ»
Обратный отсчет времени
Тюрьма Порстон, Великобритания, 27 января
Викторианцы выстроили эту угрюмую, хорошо охраняемую тюрьму отнюдь не как исправительное заведение. Пребывание за ее толстыми стенами со сторожевыми башнями по всем четырем углам было страшным наказанием. Считалось, что отсюда, с островка на бескрайнем, продуваемом всеми ветрами болоте, сбежать невозможно.
Изнутри доносились глухие шаги – это Литэм, охранник в форме, вооруженный полуавтоматическим пистолетом, вел по мрачному коридору священника и монахиню.
Привлекательная на вид монахиня – как положено, во всем черном, с платом и вуалью – скорее не шла, а скользила по полу.
Краснолицый священник был облачен в рясу с белым воротником. В руках он держал потертую кожаную сумку, уже дважды подвергнутую обыску.