Выбрать главу
                              «Аисты»

И еще один образ такой же необыкновенной силы и трагической красоты:

Вытекают из колоса зерна — Эти слезы несжатых полей, И холодные ветры проворно Потекли из щелей.
                              «Так случилось — мужчины ушли…»

И вот, вместо того чтобы собирать зерно в житницы, жители этой истерзанной страны оказались вынужденными заняться делом, требовавшим титанической силы и нечеловеческого упорства, — исправлять нарушенный порядок вращения Земли вокруг ее оси:

От границы мы Землю вертели назад — Было дело сначала, — Но обратно ее закрутил наш комбат, Оттолкнувшись ногой от Урала.

Поэт видит происходящее сразу в двух уровнях: сверху, как бы с высоты птичьего полета —

И от ветра с востока пригнулись стога, Жмется к скалам отара. Ось земную им сдвинули без рычага, Изменив направленье удара.

— и прямо от земли:

          Мы ползем, бугорки обнимаем,           Кочки тискаем — зло, не любя,           И коленями Землю толкаем —           От себя, от себя!

Возможно ли с более зримой, осязаемой физической конкретностью и с более точной математической отвлеченностью выразить смысл почти четырехлетнего движения наших солдат пешком и ползком по земле Европы? —

Мы толкаем ее сапогами — От себя, от себя! Шар земной я вращаю локтями — От себя, от себя! Землю тянем зубами за стебли — На себя! От себя.

Возможно ли дать более ясное понятие о буйстве смерти на этом долгом пути, чем то, что дал поэт всего двумя строками, как кровью, пропитанными горьким юмором обреченных? —

Всем живым ощутимая польза от тел: Как прикрытье используем павших.
                              «Мы вращаем Землю»

И нигде, ни в одном стихе, ни в едином звуке не слышно у него и отголоска того натужного молодечества, той придуманной, дешевой отваги, на которых замешана казенная батальная словесность. Никакого театрального или киногероизма, романтического подкрашивания смерти в бою. Смерть эта всегда безобразна и нелепа, как та, что настигла одного старшину:

И только раз, когда я встал Во весь свой рост, он мне сказал: «Ложись!…» — и дальше пару слов без падежей. — К чему две дырки в голове!» И вдруг спросил: «А что, в Москве, Неужто вправду есть дома в пять этажей?…»
Над нами — шквал, — он застонал — И в нем осколок остывал, — И на вопрос его ответить я не смог. Он в землю лег — за пять шагов, За пять ночей и за́ пять снов — Лицом на запад и ногами на восток.
                              «О моем старшине»

И фронтовое увечье — вовсе не знак доблести, не предмет гордости, а беда, которую не избыть и к которой невозможно привыкнуть:

Жил я с матерью и батей      На Арбате — здесь бы так! — А теперь я в медсанбате —      На кровати весь в бинтах…
Что нам слава, что нам Клава —      Медсестра — и белый свет!… Помер мой сосед, что справа,      Тот, что слева — еще нет.
И однажды, как в угаре,      Тот сосед, что слева, мне Вдруг сказал: «Послушай, парень,      У тебя ноги-то нет».
Как же так? Неправда, братцы, —     Он, наверно, пошутил! «Мы отрежем только пальцы» —     Так мне доктор говорил.
                              «Песня о госпитале»

Они воюют и гибнут на суше, на море, в воздухе. И в мирное-то время были они людьми подначальными, а тут и вовсе одно им оставлено право — умереть. И одна надежда — дожить хотя бы до завтра:

Сегодня на людях      сказали:           «Умрите                геройски!« Попробуем, ладно,      увидим,           какой                оборот… Я только подумал,      чужие           куря                папироски: Тут — кто как умеет,      мне важно —           увидеть                восход.
                              «Черные бушлаты»

Попадали туда и такие, кому была привычна другая война — против своих безоружных соотечественников, коих уморили они голодом, перестреляли и перемололи в лагерную пыль не меньше, чем удалось это сделать врагу. Они продолжали исправно вести эту свою войну и там. Но в отличие от однополчан не шагали, «как в пропасть», из окопа, за вражескими «языками» не ходили, а отсиживались в блиндажах, когда высовываться было опасно, и успевали прислушиваться к «языкам», понятным без переводчика, когда между боями случались передышки: