Выбрать главу

— Какво беше положението, когато пристигнахте там?

— Валеше. Колата беше в дерето. На местопроизшествието заварих един полицай от службата на шерифа и полицейския фотограф.

— Какво направихте?

— Слязох долу, за да извърша оглед на трупа и след задължителните снимки помогнах при изваждането му. Посочих някои подробности на прокурора, които смятах за значими, и привлякох вниманието му върху факти, които не биваше да бъдат пропуснати.

— Какво искахте да кажете с това?

— Ами намекнах, че положението на ключа за светлините е от съществено значение.

— И какво беше положението на този ключ?

— Не беше включен.

— Впоследствие сте разговарял с обвиняемата по това дело?

— Да.

— Принуждавана ли е по някакъв начин да дава показания?

— Не.

— Заплашвана ли е?

— Не.

— И даде показания свободно и доброволно?

— Да.

— Разпитахте ли я за светлините на колата, с която е била нападната?

— Зададох й такъв въпрос.

— Какво ви отговори?

— Каза, че светлините били включени, били насочени високо нагоре, отразявали се в огледалото и я заслепявали.

— Иззехте ли оръжието, с което е извършено престъплението?

— Да.

— Къде го открихте?

— У Пери Мейсън, защитника на обвиняемата.

— Точното място?

— В жабката на колата му.

— Кога?

— Беше към единадесет вечерта.

— Къде?

— Той пристигна в „Краункрест“, ресторанта, където работи обвиняемата. Явно искаше да се срещне с нея, преди…

— Вашите изводи са без значение — прекъсна го Строн. — Вие сте длъжностно лице. Знаете правилата за даване на показания. Позволено е да излагате само фактите. Продължете!

— Запитах го за пистолета, който му е дала обвиняемата в ресторанта.

— Мистър Мейсън предаде ли ви пистолета?

— Да. Всъщност той каза, че пистолетът е у него и посегна към жабката. Така че аз я отворих и го взех.

— Къде се намира оръжието сега?

— У мене.

— Какво беше състоянието му, когато ви го дадоха?

— Същото, каквото е и сега.

— А барабана? В него имаше две празни гилзи и четири патрона, нали?

— Точно така беше.

— Тъй че пистолетът е в същото състояние?

— Да.

— Можете да се закълнете, нали?

— Да.

— Ваша милост, моля оръжието да бъде прието като веществено доказателство номер едно!

— Бих желал да задам няколко въпроса преди пистолетът да бъде приет като веществено доказателство — намеси се Мейсън.

Холкъм се обърна към адвоката с подчертано пренебрежение:

— Твърдите, че сега пистолетът е в същото състояние, в каквото сте го получил?

— Да.

— И нищо не е правено с него?

— Да.

— Предадохте ли пистолета за балистична експертиза?

— Да.

— И знаете, че там са произведени опитни изстрели? Бяхте ли там по това време?

— Да.

— За да се възпроизведат изстрелите, е трябвало патроните да бъдат извадени…

— Разбира се! Патроните в пистолета са доказателство. Искахме да покажем, че фаталният куршум има същия състав, както и останалите в пистолета патрони. Ето защо не можехме да стреляме с тях.

— Така е. Значи изпразнихте пълнителя, стреляхте и после върнахте празните гилзи и патроните, които бяха извадени?

— Напълно вярно.

— Кой направи това?

— Самият аз.

— А поставихте ли празните гилзи на съответните места?

— Защо… Има ли някакво значение?

— Всъщност, когато заявихте, че оръжието е в абсолютно същото състояние, в каквото сте го получил, имахте предвид практическата страна, така ли?

— Да.

— Опитахте ли се да издирите собственика на пистолета по номера?

— Естествено.

— И какво открихте?

— Съдията Кипън повдигна озадачено вежди и констатира:

— Нима този въпрос идва от страна на защитата?

— Да — обади се Мейсън. — Обвиняемата може да се противопостави на някои обстоятелства от технически характер като не особено благоприятни, но не виждам причина да призоваваме продавача на пистолета и човека, който го е регистрирал. Имам пълно доверие в способността на сержант Холкъм да издирва доказателства.

— Благодаря — каза Холкъм саркастично.