Выбрать главу

***

Офицер и его помощник стояли напротив ящиков, до отвала набитых пакетами с белым порошком, который и был главным товаром на этой сделке. Себастьен взял в руку один пакет, подкинул его пару раз и положил обратно на ящик, после чего уперся в него локтем и заговорил со своим офицером, в глазах которого виднелось некое разочарование.

— Насчитали почти под сотню этой дури, но, уверен, её здесь явно больше. Почему, кстати, так грустите? Сегодня ля виктуа, победа! Ваш триумф!

— Меня не радует, что эта погань добралась до наших краев… Собирайте всю эту дрянь скорее, и уходим. Мне уже просто мерзко здесь находится.

С этими словами Уильям развернулся и вышел на улицу, оставив Себатьена пока что совсем одного с добытыми трофеями, на которые он начал жадно поглядывать.

***

Вэлиант и Стейси сидели вместе за столом, уже откладывая от себя миски, на которых ранее было сочное мясо, от которого лишь остались маленькие крошки и капельки соуса, с которым подавалось мясцо, придавая ему неподражаемый вкус. В глазах молодой девушки можно было увидеть блаженство от испробованного блюда, которое, по её мнению, было даже лучше, чем пища из ресторана. Матушка оперативно среагировала на грязную посуду и забрала её. Быстро убрав лишнее и положив в умывальник, она подсела за стол напротив влюбленной парочки.

— Это было нечто. Тяжело это признавать, но и моей маме до вас далековато, хоть иногда я скучаю и за её готовкой. Теперь я на самом деле удостоверилась, что вы первоклассны в этом плане.

— Милочка, успокойся… — смущенно ответила Элиза.

— Нет, я говорю правду, может, вам стоит где-то устроится шеф-поваром?

— Конечно, завлекательно, но я бы хотела оставить своё время своей дорогой семье.

В этот момент Вэлиант поднялся и, смотря на Стейси, тихо проговорил:

— Я на минуту удалюсь.

Когда он ушел, за столом остались лишь две дамы. Стейси даже не знала, что ещё сказать, ведь она до этих пор смущалась быть рядом с чужой матерью, которая превосходила её не только в размерах, но и в мастерстве.

— Стейси, дорогуша, прости за такой каверзный вопрос но… у тебя были бывшие?

— Нет… К счастью, нет, — быстро придя в себя, ответила девушка, немного придерживаясь за сильно наклонившееся перо. — А как у вас с этим было?

— Любовь с первого взгляда. Одна и единственная.

— А как вы познакомились со своим мужем?

— Я на тот момент уже закончила учебу, а он вступил в полноценные ряды полиции. Ну, и встретились мы в кафе. Я попивала холодный коктейль, и тогда он зашел внутрь. Рядовой полиции, который служил там лишь пару месяцев. Может, быть у него был перерыв, а может, он просто решил наплевать на рабочее время и расслабится. Он подсел ко мне со своим ланчем и заметил, как я с сожалением в глазах смотрела на его полицейскую стряпню. Черствый хлеб, сухой салат и недожаренное мясо. Ну, и я поделилась с ним тем, чем я закусывала. Тогда у нас медленно пошел разговор… а потом мы начали встречаться…

Её разговор прервал Вэлиант, который спокойным шагом возвращался назад. Подсев обратно за стол, он решил, что и ему пора о чем-то поговорить.

***

Генри стоял возле окна и, держа в руке монокулярный бинокль, посматривал в сторону дома своих соседей-дейнонихов, наблюдая за таинственной гостьей у его знакомых, которая сидела рядом с его молодым другом.

— Такс-такс-такс, что это за милочка? — выглядывая из-за угла, стараясь оставаться незамеченным, Генри поговаривал сам себе.

— Ты что-то сказал, дорогой? — зазвучал голос Геры из соседней комнаты.

— А знаешь ли ты, что у наших дорогих Калверов гостья?

— Что? — только зайдя в спальню к своему мужу, Гера сразу же возмутительным тоном обратилась к орнитомиму: — Ты что?! Подсматриваешь за ними?

Генри испугался крика жены и панически начал жонглировать биноклем, стараясь не уронить его на землю. Сумев его удержать, он положил бинокль на тумбочку от греха подальше, после чего сложил руки за спину и виноватыми глазами начал смотреть на Геру, пытаясь четко ответить:

— Н-ну, просто… это, как его, ну…

— Ну, что его? Успокойся уже. — более спокойным тоном ответила его жена.

— В общем, у Калверов гостья.

— Да ну, они кого-то принимают кроме нас? Ахах, интересно, отойди от окна.

Генри послушно отошел поближе к кровати, уступив место своей женушке, которая взяла бинокль и сама начала всматриваться на то, что происходит в соседней доме. Её лицо тут же наполнилось удивлением и утопилось в облегчении.

— Ну-ну, так это же подружка малыша Вэлли.

— Та с синей чешуей и такой короной из перьев на голове?

— Конечно, там никого больше и нет. Я её видела вчера, когда отдыхала с Элизой в парке. Так вальяжно шагала вместе с Вэлиантом. Видать, изысканная кокетка ему попалась.

— С чего ты такое взяла?

— Ну… первое впечатление оно такое. Ладно, ты тут не топчись, а иди уже за детьми, у них скоро дополнительные занятия кончатся.

— Конечно, скоро вернусь с детками, — произнес воодушевленный Генри, который уже направился к выходу, пока его жена ещё наблюдала за семейным обедом своих соседей.

Когда добродушный Генри покинул дом, Гера начала сдавливать бинокль, в надежде повредить хотя бы стекло, но усилия были тщетными. Плюнув на это, она бросила его в мусорное ведро, после чего принялась готовить себе зеленый чай.

***

Уильямс стоял в кабинете босса прямо перед ним самим. Джонатан ходил с одного конца кабинета в другой с необычной для себя физиономией. Он источал странную улыбку, настолько искреннюю, что мало кто видел его с ней за все эти годы. Остановившись возле шкафа, он открыл его и начал что-то томительно выбирать. Выбрав небольшую коробочку, на которой было изображено четыре звезды, он подошел к Уильямсу и протянул её ему в руки.

— Поздравляю с повышением… капитан. За мастерски выполненное задание, в котором вы рисковали жизнью, вы повышены. Думаю, впредь вы сможете вести свою новую команду в подобные ситуации с победой в глазах.

— Благодарю вас, шеф.

— Это не всё, Уильямс. За вашу находку ты заслужил премию. В ближайшее время ты её получишь, также повышено жалование. Получаешь отпуск на неделю за старания. И, думаю, самое интересное, что тебя может заинтересовать. В ближайшее время я дам тебе ознакомится с материалами по делу Карстена, которые ты так искал.

— Я очень польщен вашим предложением, шеф, — покорно ответил дейноних.

— Но-но. Сейчас ты можешь отправится домой — отдых ты заслужил.

— А что с заключенными, которых мы задержали?

— Из города приедут за ними. Там их ждет суд и холодные тюремные камеры за то, что они творили. Также надеюсь, что твой одноглазый друг, который мне так и не разговорился, выполнит свое обещание.

— Несомненно, я уверен, что он с радостью вооружит нас.

— Вооружит твою команду. Ты продолжаешь выполнять свои стандартные функции. Но знай, что если будет экстренный вызов, то он на твоих проверенных плечах. А теперь марш домой, — резко изменившимся в худшую сторону тоном, ответил Джонатан.

***

Уильямс только вышел из офиса шефа полиции, так сразу же встретил Себастьена, который уперся в стену и спокойно подслушивал за всем, о чем говорил его сослуживец с начальником.

— Ви капитан, поздравляю с повышением. Собираетесь домой?

— Да, а что ты тут забыл?

— Ну, вообще-то, я тут работаю. А если без шуток, надо поговорить с шефом. Ты не задерживайся, а иди домой. Нювэльский стрелок нуждается в отдыхе.