Выбрать главу

Герцог положил плащ Шимоны на стул у стены. Подождав, пока она развяжет ленты шляпки, он взял ее тоже.

— У вас с собой достаточно одежды на два дня? — поинтересовался он.

— Да, ваше сиятельство…

Он вернулся к камину и занял прежнее место.

Шимона сидела напротив.

Белокурые волосы, подсвеченные отблесками огня, нежно оттеняли ее милое лицо.

Густо-синие глаза, цвета штормового моря, при ослепительно белой коже выглядели необыкновенными и прекрасными. Точеный носик девушки был столь же совершенен, как у мраморных богинь, виденных герцогом этим летом в Греции.

Погрузившись в эти размышления, он не сразу вспомнил, что Шимона ждет его ответа. Наконец, спохватившись, герцог произнес:

— Я полагаю, мистер Бьюгрейв Бардсли рассказал вам, что мой племянник, женившийся год назад, может унаследовать весьма значительную сумму денег, если его двоюродный дедушка, Мак-Крейг из Мак-Крейга, одобрит его супругу.

Шимона внимательно слушала, и герцог продолжал:

— Так случилось, что мой племянник почти ничего не рассказывал о своей жене ни матери-вдове, ни деду. Поэтому вам не составит труда сыграть ее роль.

— Но они хотя бы знают, как ее зовут? — поинтересовалась Шимона.

— Им известно ее настоящее имя — Кэтрин Уэббер, — ответил герцог, — а того имени, под которым она выступала на сцене, они не знают. Пока вы будете находиться в моем доме, вас будут, естественно, называть Кэтрин.

Шимона слегка наклонила голову в знак согласия.

— А как вас на самом деле зовут, мисс Уонтидж? — вдруг спросил герцог.

— Шимона.

В ту же минуту девушка подумала, что, наверное, было бы разумнее назваться Мэри или Джейн.

— Никогда не встречал женщины с таким именем, — признался герцог.

— Но мне надо привыкать… отзываться на Кэтрин…

— Да, разумеется. Кроме того, мой племянник даст вам все необходимые сведения о своей жене.

Когда герцог упомянул об Алистере Мак-Крейге, Шимона инстинктивно обернулась к двери, как будто ожидая, что сейчас в комнату войдет кто-нибудь неприятный или даже зловещий.

— Вам вовсе не следует бояться Алистера, — успокоил ее герцог. — Он вполне добродушный и очаровательный молодой человек. Собственно говоря, единственный, кого вам следует опасаться, — это сам старик Мак-Крейг.

— А почему его называют Мак-Крейг из Мак-Крейга? — полюбопытствовала Шимона.

— Этот титул присваивают своим вождям некоторые горные кланы, и владельцы этого титула очень им гордятся. Он приблизительно соответствует графу или маркизу в Англии, но я уверен, что старик Мак-Крейг не променял бы его ни на какой другой, даже самый почетный.

— Помнится, я читала о клане Мак-Крейгов в истории Шотландии, — заметила Шимона.

— А вас интересует история?

— О, я ее просто обожаю!

— Почему? — поинтересовался герцог.

Шимона задумалась. Она привыкла отвечать на вопросы отца со всей серьезностью. Вот и сейчас, тщательно обдумав свои слова, девушка наконец произнесла:

— Я полагаю потому, что история дает нам представление о развитии цивилизации. Особенно мне нравится история Греции…

— Вы и сами похожи на греческую богиню, — заметил герцог. — Но наверное, мужчины часто говорили вам это.

К его изумлению, эти слова заставили Шимону отчаянно покраснеть и опустить глаза.

На самом деле это был первый комплимент в ее жизни, услышанный от мужчины, если не считать, конечно, отца и старого друга — доктора.

— Кажется, мы говорили о том… что мне предстоит делать, ваше сиятельство… — запинаясь, произнесла Шимона после неловкой паузы.

— Ну да, разумеется, — откликнулся герцог.

И вдруг, повинуясь какому-то безотчетному порыву, он сказал:

— Мне кажется, вы еще слишком молоды, чтобы выступать на сцене… Вы наверняка могли бы найти занятие получше!

Шимона взглянула на герцога. В ее глазах он прочел какое-то беспокойство и понял, что ему не удастся добиться правдивого ответа.

Глава 3

Обед подходил к концу, а Шимона никак не могла опомниться от всего увиденного.

Ее воображение поразили и великолепие столовой, и обилие изысканных яств и дорогой посуды на столе, освещенном ярким светом многочисленных канделябров.

Этот огромный стол был со вкусом украшен цветами. Пока Шимона пробовала блюдо за блюдом, поданные на золотых тарелках величественными лакеями в напудренных париках, она чувствовала себя персонажем пьесы из жизни высшего общества.