339
[339] Hilfspolizei.
(обратно)340
[340] Erdgrau.
(обратно)341
[341] Erdbraun.
(обратно)342
[342] SS-Helferinnen.
(обратно)343
[343] SS-Reichsschule.
(обратно)344
[344] Kriegshelferinnen.
(обратно)345
[345] Totenkopf.
(обратно)346
[346] Judenkokarde.
(обратно)347
[347] Tellermütze.
(обратно)348
[348] По-немецки танк называется «(Панцер) — Кампфваген», то есть, буквально: «(Бронированная) боевая колесница».
(обратно)349
[349] Kampfwagenabzeichen.
(обратно)350
[350] Marschstiefel.
(обратно)351
[351] Reitstiefel.
(обратно)352
[352] Gewehr 98.
(обратно)353
[353] Karabiner 98k; „k“ („к“) означает „kurz“ („укороченный“ — по сравнению с более длинной винтовкой Маузера образца 1898 года).
(обратно)354
[354] Nahkampfmesser.
(обратно)355
[355] Meine Ehre heisst Treue.
(обратно)356
[356] Ранние кинжалы СС имели ножны из оксидированного железа, а остальные металлические элементы — из мельхиора. У более поздних образцов ножны были окрашены черной краской, вставки ножен — из никелированного железа, а элементы эфеса — из никелированного цинка или алюминия; цинковый или алюминиевый орел на рукояти был покрыт никелем.
(обратно)357
[357] Сохранились аналогичные «неуставные» черно-бело-красные подвесы кинжалов СА со вписанными в кольцо литерами «СА», стилизованными под руны.
(обратно)358
[358] In herzlicher Freundschaft. Ernst Röhm.
(обратно)359
[359] In herzlicher Freundschaft. H. Himmler.
(обратно)360
[360] In herzlicher Kameradshaft, H. Himmler.
(обратно)361
[361] Deutscher Postschutz.
(обратно)362
[362] Postschutz (PS).
(обратно)363
[363] SS-Degen.
(обратно)364
[364] Säbel.
(обратно)365
[365] Stabswache München.
(обратно)366
[366] Stabswache.
(обратно)367
[367] SS-Sonderkommando.
(обратно)368
[368] Kasernierte Hundertschaften.
(обратно)369
[369] Bereitschaftspolizei.
(обратно)370
[370] Politische Bereitschaften.
(обратно)371
[371] Нем.: «Роттен» («ротты»), с двумя «т» — просьба не путать с «ротами» (нем.: «компаниен»)!
(обратно)372
[372] SS-Stabswache Berlin.
(обратно)373
[373] SS-Sonderkommando Zossen.
(обратно)374
[374] SS-Sonderkommando Jüterbog.
(обратно)375
[375] Wenn alle untreu werden, / so bleiben wir doch treu.
(обратно)376
[376] Führer-Вegleitkommando (FBK).
(обратно)377
[377] Этот шрифт получил свое название в честь разработавшего его преподавателя гимназии по фамилии Зюттерлин.
(обратно)378
[378] Papa Hausser.
(обратно)379
[379] Reichsnährstand; «имперским продовольственным сословием» официально именовалось в эпоху Третьего рейха германское крестьянство. При этом крестьянином (бауэром) по закону признавался лишь владелец наследственного крестьянского двора (бауэрнгофа, хутора, фермы), не отчуждаемого и переходившего по наследству от отца к старшему сыну; все прочие члены «имперского продовольственного сословия» именовались сельскими хозяевами (ландвиртами).
(обратно)