Выбрать главу

674

[674] Нем.: Aus der Finsternis zum Licht — durch Blut.

(обратно)

675

[675] Обычно немецкое слово «рейх» (между прочим, весьма многозначное) переводится на русский язык древнеримским термином «империя» (от соответствующего греческому термину «катехон» и церковнославянскому термину «держай» латинского слова «империум», то есть «власть»), хотя более адекватным представляется вариант «держава».

(обратно)

676

[676] Нем.: Das Deutsche Reich ist eine Republik.

(обратно)

677

[677] Нем.: Reichsbanner Schwarzrotgold.

(обратно)

678

[678] Нем.: Reichsbanner.

(обратно)

679

[679] Schwarzrotgelb.

(обратно)

680

[680] Schwarzrotsenf.

(обратно)

681

[681] Война 1866 года, именуемая у нас «австро-прусской», была, в действительности, полномасштабной гражданской войной между странами-членами Германского союза; в этой войне Пруссия, поддержанная некоторыми, преимущественно мелкими, северогерманскими государствами, наголову разгромила мощную коалицию центрально- и южногерманских государств, состоявшую из Австрийской империи, королевств Баварии, Саксонии, Вюртемберга, Ганновера и Великого герцогства Баденского.

(обратно)

682

[682] Нем.: Die Alldeutschen; в анонимном переводе «Моей борьбы» на русский язык их союзы и организации» именуются не «пангерманскими», а «всенемецкими».

(обратно)

683

[683] Нем.:DeutschÖsterreich.

(обратно)

684

[684] Нем.: Hochverrat.

(обратно)

685

[685] В самом крайнем случае австро-немецкие «пангерманисты» носили в петлице синий василек (любимый цветок германского императора Вильгельма II Гогенцоллерна); впрочем, Гитлер василька в петлице никогда не носил, ибо, несмотря на свой пиетет перед Пруссией и домом Гогенцоллернов, как раз к Вильгельму II относился всегда критически, считая его «безответственным болтуном и позером».

(обратно)

686

[686] Гитлер А. Ibid., с.с. 415–416.

(обратно)

687

[687] Ibid., c. 415.

(обратно)

688

[688] Ibid., c. 416.

(обратно)

689

[689] Нем.: Der Stahlhelm/Bund der Frontsoldaten.

(обратно)

690

[690] Ibid., c. 417.

(обратно)

691

[691] Нем.: Hakenkreuz.

(обратно)

692

[692] Нем.: Haken.

(обратно)

693

[693] Нем.: Hackenkreuz.

(обратно)

694

[694] Нем.: Hacke.

(обратно)

695

[695] Впрочем, подобные идеи были не чужды и мировоззрению самого Гитлера — так, по воспоминаниям «прекрасной Елены» Ганфштенгль, «в Америке Гитлеру нравился только Ку-Клукс-Клан, который он считал движением, аналогичным его НСДАП»; да и своих главных врагов — евреев — Гитлер, вслед за графом Артюром Гобино и Хьюстоном Стюартом Чемберленом, причислял не к белой, а к желтой расе; впрочем, эту же точку зрения разделял, к примеру, еврейский литератор и бывший коммунист Артур Кёстлер (известный, прежде всего, как автор антисталинского романа «Слепящая тьма»), утверждавший в своем исследовании «Тринадцатое колено», что большинство современных «евреев» (в особенности восточноевропейского происхождения — так называемых «ашкеназим») происходит от желтокожих азиатских тюрок-хазар, принявших иудаизм в период раннего Средневековья.

(обратно)

696

[696] Гитлер А. Ibid., c. 418.