– Чтобы найти тех, кто это сделал.
– Какое это теперь имеет значение?
– Чтобы подобное не повторилось опять.
– Им не удастся опять похитить моего сына. И опять убить его.
Брунетти бросил взгляд в сторону графини, пытаясь понять, улавливает ли она смысл разговора, но ему показалось, что она не поняла ни слова из того, что было сказано.
– Но ведь мы можем остановить их; помешать похитить и убить кого-нибудь другого. Возможно, чьего-нибудь сына.
– Нас это нимало не волнует, – сказал граф, и Брунетти поверил, что именно так оно и есть. Тогда он предпринял еще одну попытку, зная, что в большинстве случаев родственники жертв охвачены жаждой мщения.
– Неужели вы не хотите, чтобы они предстали перед судом и понесли заслуженное наказание?
Граф проигнорировал его слова и вполголоса обратился к племяннику. Поскольку Брунетти не мог видеть лица молодого человека, ему оставалось только догадываться, о чем они говорили, но тут граф снова повернулся к нему и спросил:
– Так что именно вы хотели узнать?
– Не приходилось ли вам иметь дело… – здесь Брунетти слегка замешкался, силясь подобрать подходящее слово, – короче говоря, не приходилось ли вам когда-либо иметь дело с компаниями или лицами, которые впоследствии оказались… нарушителями закона?
– Вы хотели сказать, с мафией? – без обиняков осведомился граф.
Брунетти кивнул.
– Так почему же так прямо и не сказать, черт побери? – взорвался граф.
Маурицио, шагнув к графу и подняв руку, хотел было вставить слово, но его пронизывающий взгляд остановил племянника. Рука Маурицио опустилась, и он отступил.
– Мафия так мафия, – согласился Брунетти, – вам когда-нибудь приходилось иметь с ней дело?
– Нет. По крайней мере, мне об этом ничего не известно.
– А как вы думаете, те компании, с которыми вы имели дело, могли быть как-то связаны с мафиозными структурами?
– Вы что, с Луны свалились? – побагровев, вскипел граф. – Само собой разумеется, я был в свое время связан с «представителями мафиозных структур», как вы выражаетесь! Это все-таки Италия! Как здесь, по-вашему, по-другому вести дела?
– Не могли бы вы уточнить, сэр? – вежливо осведомился Брунетти.
Граф выразительно вскинул руки, показывая, как он поражен такой вопиющей наивностью.
– Я закупал сырье у одной компании, которую впоследствии оштрафовали за сброс в Волгу отработанных отходов. Есть такая река в России, слышали? Президент одного из моих поставщиков сейчас отбывает срок в Сингапуре за использование детского наемного труда. Нанимал на работу десятилетних мальчишек и заставлял их вкалывать по четырнадцать часов в сутки! Другого, заместителя директора одного нефтеперерабатывающего завода в Польше, арестовали за сбыт наркотиков! – Во время этой бурной тирады граф мерил порывистыми шагами пространство перед холодным камином. Вдруг он внезапно остановился перед Брунетти. – Ну что, достаточно? Или что-нибудь еще?
– Похоже, все эти компании довольно-таки далеко отсюда, – мягко заметил Брунетти.
– Далеко?
– Именно далеко. Я имел в виду что-то поближе, по крайней мере, в пределах Италии.
У графа был такой вид, будто он слегка растерялся; он явно не знал, как отреагировать на последние слова Брунетти: то ли снова взорваться, то ли ответить по существу. Маурицио воспользовался моментом, чтобы вставить слово:
– Года три назад у нас были неприятности с поставщиками из Неаполя. – Брунетти бросил на него вопросительный взгляд, и тот продолжал: – Они поставляли нам запчасти для наших грузовиков, но, как позже выяснилось, они были краденые. Их таскали с грузовых кораблей, следующих транзитом через Неаполь.
– И что дальше?
– Мы отказались от их услуг и нашли другого поставщика.
– Это был крупный контракт? – поинтересовался Брунетти.
– Достаточно крупный, – вмешался граф.
– На какую сумму?
– Около пятидесяти миллионов лир в месяц.
– Как они на это отреагировали? Что сказали? Может, угрожали вам?
Граф презрительно пожал плечами:
– Вы что, не знаете, как это бывает? Слов было сказано много, но если вы имеете в виду угрозы… Нет, они нам не угрожали.
– Почему?
Граф промолчал; пауза затянулась настолько, что Брунетти был вынужден повторить свой вопрос:
– Как вы думаете, почему?
– Я порекомендовал их другому клиенту. Тоже грузоперевозчику.
– Вашему конкуренту?
– Сейчас у нас все конкуренты, – не без иронии заметил граф.
– А другие неприятности были? Может, с наемными рабочими? Может, у кого-то из них были связи с мафией?
Прежде чем граф успел ответить, Маурицио решительно отрезал:
– Нет.
Брунетти наблюдал за лицом графа, и от него не укрылось удивление, отразившееся на его лице, когда он услыхал ответ племянника.
Стараясь не падать духом, Брунетти повторил свой вопрос, на сей раз обращаясь непосредственно к графу:
– Может, вам все-таки было известно о ком-то, кто был как-то связан с мафией?
Граф решительно покачал головой:
– Нет. Нет. И еще раз нет.
Прежде чем Брунетти успел задать следующий вопрос, графиня вдруг прошелестела из своего угла:
– Это был мой мальчик. Я его так любила. – Когда Брунетти повернулся к ней лицом, она снова погрузилась в молчание и принялась перебирать четки.
Граф склонился над женой и нежно коснулся ее щеки. Она никак не отреагировала на его прикосновение; едва ли она вообще сознавала, что он рядом.
– По-моему, все это зашло слишком далеко, – сказал граф, выпрямляясь и выразительно глядя на Брунетти.
Но Брунетти интересовал еще один вопрос, и он не замедлил задать его:
– У вас есть его паспорт?
Граф снова замешкался с ответом, а Маурицио уточнил:
– Чей? Роберто?
Брунетти кивнул.
– Разумеется.
– Он сейчас здесь?
– Да, в его комнате. Я видел его там, когда мы… когда мы там прибирали.
– Вы не могли бы мне его принести?
Маурицио вопросительно посмотрел на графа; тот стоял неподвижно, как статуя, и хранил молчание.
Тогда Маурицио извинился и вышел; в течение добрых трех минут граф и Брунетти слушали монотонное «Аве Мария» графини и стук ударявшихся друг о друга бусинок четок.
Наконец Маурицио вернулся и протянул Брунетти паспорт.
– Может, желаете, чтобы я написал расписку?
Граф отверг его предложение нетерпеливым взмахом руки, и Брунетти сунул паспорт в карман брюк, даже не потрудившись в него заглянуть.
Из угла снова раздался голос графини, на этот раз прозвучавший неожиданно громко:
– Мы все ему отдали, все. Без него моя жизнь утратила всякий смысл, – произнесла она и снова забормотала «Аве Мария» под монотонный стук четок.
– Мне кажется, на сегодня для нее это более чем достаточно, – сказал граф, глядя на жену с нескрываемой болью. Брунетти подумал, что это было первое проявление чувств с его стороны за сегодняшний вечер.
– Да-да, – согласился Брунетти и поспешил к выходу.
– Я провожу вас, – вызвался граф. От Брунетти не укрылось, что Маурицио бросил на дядю многозначительный взгляд, однако тот, похоже, этого не заметил и заторопился к двери, чтобы придержать ее для Брунетти.
– Спасибо, – кивнул тот, обращаясь ко всем присутствующим в комнате, хотя, если честно, он сомневался, что кто-либо из них отдавал себе отчет, что он все еще здесь.
Граф провел его по коридору и распахнул входную дверь.
– Может, вы еще что-нибудь вспомнили, ваше сиятельство? Любая информация нам поможет.
– Нет. Нам уже ничего не поможет, – пробормотал граф, обращаясь скорее к самому себе.
– Если вы все же что-нибудь вспомните, будьте добры, позвоните мне, ладно?
– Не о чем тут больше вспоминать, – отрезал граф и захлопнул дверь, прежде чем Брунетти успел еще что-нибудь сказать.
Брунетти приступил к изучению паспорта Роберто Лоренцони только вечером, после ужина. Первое, что ему бросилось в глаза, была его толщина; в конце был вклеен дополнительный лист, сложенный гармошкой. Брунетти развернул его (лист оказался чуть ли не в руку длиной) и принялся изучать многочисленные визы. Перевернув лист, он увидел еще несколько штампов. Брунетти свернул лист и открыл паспорт на первой странице.