рьезных намерений жениться. Дон Коррадо — истый католик. Им нельзя пожениться, если она замужем. Развод — тоже не выход, потому что Прицци, Сестеро и Гарроне не разводятся. Они уважают традиции. Значит, Айрин нужно сделать вдовой. Точно. Она сама сказала, что муж ее не интересует, они не виделись четыре года. Пусть будет вдовой, какая ей разница? Чарли нужно лишь имя и еще кое-какая информация, чтобы его люди отыскали этого человека. Необходимо действовать осторожно, иначе она догадается. Она ведь не дура. Может быть, Мэйроуз сможет вытащить из нее необходимые сведения. Мужа найдут и обезвредят, не оставив следов. А они с Айрин поженятся в церкви Санта-Грациа, как женятся все нормальные члены семьи, которые будут с гордостью посылать им открытки на Рождество.
Чарли, воодушевленный этой мыслью, позвонил Айрин:
— Это Чарли.
— Ах…
— У меня завал.
— Ты выберешься сюда на выходные?
— Боже, я не уверен.
— Да?
— Я люблю тебя.
— Правда?
— Правда. — Он был безнадежно искренен. — Может, это и ненаучно, но факт.
— Ненаучно?
— Я читал статью в одном журнале. Там говорилось, что, когда два человека хотят создать постоянную пару, они ищут в партнере материнские черты.
— Чарли! — вдруг воскликнула Айрин, и он испугался, что сболтнул лишнего. — Я, например, совсем не помню своей матери.
— Это не важно. Главное, что твое подсознание знает, чего ты хочешь от матери. Это очень глубокая, эмоциональная потребность, и когда тебе кажется, что у партнера есть то, что тебе необходимо, ты влюбляешься. В статье все было четко изложено. Автор — известный ученый.
— Но, Чарли, вряд ли я хотела, чтобы моя мать была мужчиной ростом шесть футов два дюйма, говорила скрипучим голосом и поедала больше пасты, чем все итальянские бойскауты, вместе взятые.
— Я не о том. Этого не увидишь глазами. Это все внутри. Ты хочешь, чтобы тебя защищали, заботились о тебе, относились по-доброму, не кричали на тебя. Словом, чтобы тебя любили. Но это только теория, предположение.
— Все, что я хочу — знаю я это или не знаю, — так это узнать, когда я тебя снова увижу.
— В выходные. Абсолютно точно. Я тоже должен быть в этом уверен. Мы должны быть вместе.
Чарли лег спать в одиннадцать и заснул с мыслями о том, как бы достать у Эда Прицци пустые бланки авиабилетов, чтобы они с Айрин могли летать туда-сюда, когда им будет нужно. В четверть двенадцатого раздался телефонный звонок. Звонил отец:
— Чолли?
— Да, папа?
— Винсент хочет тебя видеть.
— Сейчас?
— Завтра. В два часа.
— Хорошо.
— Но только не в прачечной, а у Бена.
— А что стряслось?
— Что бы ни стряслось, у нас проблемы.
Глава 6
Коррадо Прицци жил в доме своей любимой дочери, Амалии Сестеро, набожной домохозяйки, обожавшей отца не меньше своих детей и кухни. Дом, где живет топ-менеджер крупной корпорации с доходами согласно своим обязанностям, как и положено, стоял на Бруклинских высотах. Из окон открывался величественный вид на Нижний Манхэттен, что для дона Коррадо было все равно что заграница.
Ни дон, ни его сын Винсент не владели каким-либо имуществом. Особняки, машины, мебель, драгоценности, оборудование были оформлены в собственность различных компаний. Уважая традиции, они полагали, что мафиози пристало демонстрировать скромность и аскетизм, тем самым не в последнюю очередь заботясь о спокойствии налоговой службы США. Амалия сама отворила дверь, поскольку вооруженного охранника не было на месте, и расцеловала Чарли в обе щеки.
— Я угощу тебя gelu i muluni1, Чарли, — сказала она по-сицилийски, — когда папа ляжет отдохнуть. Идем.
Чарли последовал за ней в глубь дома. У раздвижных дубовых дверей она тихо постучала. Услышав приглушенное «входите», Чарли вошел, и Амалия затворила за ним двери. В комнате, обитой темным деревом, мебель и вся обстановка были тяжелые и строгие, к чему обязывало ее серьезное предназначение — тут принимали пишу и проводили деловые встречи. Окна были плотно зашторены. В центре стола тускло поблескивали в корзине восковые фрукты. Лампа под красным абажуром с розовой бахромой лишь наполовину освещала лица собравшихся, которые всем прочим типам деловой обстановки предпочитали полумрак.
За пустым обеденным столом сидели Винсент Прицци и отец Чарли — два пожилых американских бизнесмена итальянского происхождения, в черных костюмах, при галстуках, в белых рубашках и блестящих туфлях. Их лица, обыкновенно хранившие выражение самое приятное, доброжелательное и вежливое, теперь помрачнели и нахмурились.