— У тебя есть его фотографии?
— Да, три или четыре очень хороших снимка. Я держу что-то вроде полицейского архива и буду вам чрезвычайно признателен, если вы согласитесь позировать для меня перед камерой.
— Мой отец против фотографий, — сказал Чарли.
— Я понимаю, Чарли.
Когда бармен принес напитки, Вирджил попросил у него телефон. Сняв трубку, он набрал номер и сказал:
— Привет, Киллер, это я. Киллер, дорогой, возьми тетрадь номер шесть каталога галереи, открой в конце содержание, найди страницу с фотографиями Маркси Хеллера и привези их сейчас на стойку мотеля «Джон X. Джексон Гушер». На регистрацию, я сказал. Пожалуйста, Киллер, не зли меня. — Маровиц положил трубку. — На самом деле он не киллер, — объяснил он Чарли, — мне просто нравится его так называть.
Глава 8
Жена Маркси Хеллера жила в элегантном псевдогеоргианском особняке в районе Вествуд. Чарли припарковал машину дальше по улице, затем вернулся и тихо проник в дом через боковую дверь. Сгущались сумерки. Чарли двинулся по коридору и за первым поворотом увидел то, что искал, — из-под двери комнаты пробивался свет. Толкнув дверь, Чарли очутился лицом к лицу с Маркси Хеллером, который раскладывал пасьянс на большом столе.
— Что вам нужно, друг мой? — спросил Хеллер, тараща глаза из-под оплывших век.
— Меня послали Прицци.
Хеллер сунул за стол правую руку, но Чарли был проворнее. Он быстро шагнул вперед, схватил Хеллера за левую и с хрустом переломил ему запястье о край стола. На некоторое время Хеллер лишился сознания. Пока он очухивался, Чарли заглянул в ящик стола и вынул оттуда длинный нож. Прекрасный баланс, для метания в самый раз. Чарли сунул нож под ремень. Хеллер тем временем пришел в себя.
— Где деньги Прицци, Маркси? — спросил его Чарли.
— Ты кто?
— Чарли Партанна.
— О черт… Чарли, я сейчас скажу, что у меня нет денег, и ты мне, конечно, не поверишь и мне будет очень плохо, но у меня правда их нет.
— Это один хрен, Маркси. Ты так напортачил, что тебе в любом случае не поздоровится. Идем.
— Куда?
— В машину. Вставай.
Хеллер встал.
— Боже, как больно, — пожаловался он, глядя на свое раздувшееся запястье.
— Не беспокойся, оно тебе не понадобится, — заверил его Чарли. — Шевелись.
Хеллер выполз из-за стола.
— К стене, — велел Чарли. — Ноги расставил, руки вверх на стену. — В кармане халата у Маркси обнаружился пистолет. Чарли вынул патроны, ссыпал себе в карман, а пистолет швырнул в корзину для мусора. — Выходи.
Они вышли через черный ход, и Чарли потащил Хеллара в гараж, где заставил сесть в стоявший там «олдсмобиль-катлас». Место для второй машины пустовало.
— У тебя было время подумать, — сказал Чарли. — Ты вспомнил, где деньги Прицци?
— Если бы я знал, я бы, возможно, и рассказал тебе. Но я не знаю.
Тогда из наплечной кобуры Чарли вытащил револьвер с глушителем и три раза выстрелил в Хеллера — в лицо, в грудь и в горло. Затем он свалил тело в багажник, захлопнул крышку, выключил в гараже свет и вернулся в дом.
Чарли сидел в полутемной столовой, которая примыкала к кухне, и ждал. Прошло около получаса, когда во дворе вспыхнули фары автомобиля. Открылась боковая дверь, и вошла женщина, нагруженная покупками. Закрыв дверь, она прошла в кухню и крикнула:
— Я дома, дорогой!
Чарли встал и пошел на кухню, на ходу говоря:
— Маркси нет дома, миссис Хеллер.
Она резко обернулась.
Это была Айрин Уокер.
Глава 9
— Чарли! — вскрикнула Айрин.
Он будто онемел.
— Что ты здесь делаешь?! — истерически заголосила она. — Почему ты не позвонил? Ты ведь всегда звонишь! Черт подери, Чарли, ты все испортил!
— Где деньги? — Чарли наконец обрел голос.
— Какие деньги?
— Где деньги? Деньги, из-за которых Хеллер убил Луиса Пало. Где они?
— Чарли, я не знаю, о чем ты говоришь. Ты спрашивал Маркси? Где Маркси?
— Он мертв.
— Что?
— Ничего, Айрин. Где деньги Прицци, которые твой муж украл в Вегасе?
Она двигалась словно в тумане.
— Подожди-ка, я вспомнила. У него была с собой сумка. Идем, я тебе покажу. — Чарли пошел за ней в коридор, а затем в прихожую, где возле двери помещался шкаф для одежды. Айрин открыла дверцу и носком туфли слегка пнула небольшую сумку на полу. — Может быть, они здесь. Других мест я не знаю.