— Где же она теперь? — спросила Честити, быстро оглядывая кухню.
— Она пришла в себя и вернулась к дочери. Я послал Тима за доктором.
— Хорошо. Тогда нам не нужно беспокоиться о Джейн и о кухарке.
— Но Джеймс…
— Не сейчас, Петри. Теперь не время для этого. Ты не видел мистера Фицсиммонса? — крикнула она, поднимаясь по черной лестнице.
Дворецкий был явно озадачен вопросом.
— Нет, мисс. Я полагал, что он уехал на бал вместе со всеми.
— Да, конечно, — задумчиво произнесла Честити. — Скажи Хэйлу, чтобы он оседлал моего коня. Если Бэби нет, пусть седлает лошадь отца.
— Но мисс Честити, вы ведь не собираетесь уезжать в такое время! — в ужасе воскликнул Петри.
— Именно это я и собираюсь сделать, Петри. И я не собираюсь стоять здесь и отвечать на твои вопросы. Выполняй приказ немедленно!
Честити торопливо поднялась в свою комнату, сбросила бальное платье и облачилась в старое дорожное. Она села на кровать, чтобы завязать башмаки, и в этот момент увидела конверт. Он лежал на прикроватном столике.
Сразу же узнав почерк, Честити осторожно взяла конверт; что-то тяжелое внутри него соскользнуло на одну сторону. Она достала тоненькую золотую цепочку, на которой висела крошечная отмычка филигранной работы и маленькое золотое сердечко.
Ее дыхание участилось, и Честити развернула записку.
Моя дорогая Честити!
Надеюсь, тебе понравится мой рождественский подарок. Я приготовил его специально для моей партнерши по игре, но не смог дождаться, чтобы вручить его ей лично. Пожалуйста, прости меня, если я тебя обидел, но долг — прежде всего.
Как только я закончу одно неприятное дело сегодня ночью, я приду к тебе и все объясню. Я люблю тебя.
Алекс.
Честити перечитала письмо дважды, и на смену охватившей ее радости и удивлению вдруг пришли сомнения. Он любит меня, радостно думала она. Но почему он ничего не пишет о свадьбе? Может быть, Алекс считает, что брак необязателен, принимая во внимание ее репутацию?
С этой грустной мыслью Честити подошла к зеркалу и укрепила брелок на шее. Золото таинственно мерцало на темном фоне ее платья.
О чем еще там говорится? Честити подошла к кровати и взяла записку. Я люблю тебя — написал он. Алекс Фицсиммонс написал, что любит ее. Ощущение счастья переполнило Честити, ее колени ослабели, и она чуть ли не упала на кровать. Ее перестало волновать все — за исключением одной фразы, одной мысли — он любит ее! И она любит его! И он не покупал подарок для графини. Он был предназначен только ей, и, стало быть, все ночные прогулки к графине — это наваждение.
— И он не шпион и не контрабандист! — воскликнула она громко и вскочила с кровати. Если бы это было так, он не стал бы писать о «неприятном деле». Он служит правому делу, и ее отец знал об этом, просто не имел права рассказывать ей, так же, как и Алекс.
В одно мгновение все стало предельно ясно. Графиня — француженка, и поэтому находится под подозрением. Ночные поездки Алекса на взморье и к дому графини составляли часть его миссии. И покушение на его жизнь…
Честити побледнела от страха, схватила перчатки и бросилась к двери. В передней ей пришлось выдержать схватку с Петри и Хэйлом, которые требовали, чтобы ее сопровождала вооруженная охрана. Она сломила их сопротивление, сказав:
— Там будет Джеймс, и значит, я в безопасности. И мистер Фицсиммонс тоже будет там. Вы не должны никому говорить, что я ушла. Вы поняли?
Слуги неохотно согласились. Честити вбежала в кабинет отца и закрыла за собой дверь, чтобы слуги не смогли увидеть, как их молодая госпожа достает два миниатюрных однозарядных пистолета. Честити положила по пистолету в каждый карман и вышла. Клятвенно пообещав, что будет очень осторожна, она села на лошадь отца и поскакала за ворота усадьбы.
Алекс мчался к бухте контрабандистов, чувствуя себя лучше, чем за все время, проведенное на балу. Он оставил записку Честити, и значит, между ними больше не было лжи. Она может отвергнуть его любовь, но, по крайней мере, он честен по отношению к ней. И сейчас должен сосредоточиться только на выполнении задания.
Он похлопал по гладкой шее жеребца, благо, ночь была безлунной, и их никто не мог увидеть. Спешившись, Алекс оставил Бэби пастись под деревьями.
Низко пригнувшись, он подобрался к самому краю утеса и приник к земле недалеко от тропинки, ведущей к берегу. Алекс достал бинокль и попытался осмотреть берег канала, но из-за отсутствия луны он не смог ничего различить. Когда глаза все же привыкли к темноте, он заметил, что к старой пристани привязана лодка. Люди делали свою работу почти в полной темноте, горел лишь один фонарь, и благодаря его тусклому свету Алекс смог подсчитать количество людей. Четверо или пятеро сидели в лодке, а семь человек выгружали и грузили какие-то ящики.