Выбрать главу

Холтон сразу отвлекся от Сэма.

— Если вы не возражаете, мистер Флетчер, мне хотелось бы обменяться с вами системами.

— У вас имеется система?

— Естественно. Для этого я сюда и приехал — испытать ее. — Холтон сунул руку в нагрудный карман и достал сложенный в несколько раз листок бумаги. Развернув бумажку, он положил ее на стол. Джонни увидел, что листок сплошь исписан цифрами.

— Это система Эсквайра, — продолжал Холтон. — Она не знает поражений…

— И как она действует?

— Вот видите — нужно все время ставить разные суммы в зависимости от того, как идет игра. Нужно увеличивать ставки, когда проигрываешь, и уменьшать, когда выигрываешь.

Джонни глубокомысленно кивнул:

— И много вы успели выиграть?

Холтон слегка вздрогнул:

— Собственно говоря, я пока еще ничего не выиграл…

— Проиграли?

— Всего несколько сотен. Но я играю по этой системе всего четыре дня. В конечном итоге я обязательно выиграю.

— Само собой.

Холтон кашлянул:

— Можете тоже воспользоваться этой системой, я не возражаю.

Джонни махнул рукой:

— Лучше уж я буду придерживаться своей.

— А в чем состоит ваша система?

— Не уступать кости.

— Э-э?

— Это все.

— В каком смысле?

— Это у меня такая система. Как возьму кости, уже не уступаю их следующему игроку. Пока кости у меня, я не могу проиграть, верно?

— Нет, конечно. Но у вас же, наверное, есть какая-то система ставок?

— Разумеется. Я ставлю деньги на кон и бросаю кости, а потом забираю деньги.

Холтон покраснел:

— Если не хотите рассказывать, то, конечно…

— Я рассказываю. Это все, что я делаю: ставлю деньги и потом забираю выигрыш.

— Вы хотите сказать, у вас вообще нет никакой системы? Вам просто везет?

— Ну да!

— И при этом вы сегодня выиграли пятьдесят тысяч долларов?

— Пятьдесят тысяч?

— Разве не столько?

Джонни закашлялся.

— Да, приблизительно.

— Я выиграла восемьсот, — вмешалась миссис Лэнгфорд. — Я — как это называется? — ставила на его лошадь.

— Кстати, о лошадях, — сказал Джонни. — Как ваша лошадь, благополучно добралась до дому?

— О да!

— Значит, утром вы снова поедете кататься?

— Почему нет? У меня осталось всего два дня.

Холтон уныло посмотрел на нее:

— Вы будете рады уехать из Лас-Вегаса?

— А почему мне не радоваться? Ведь это значит, что я буду свободна…

Подошел официант с бутылкой шампанского.

— Это вам посылает мистер Чатсворт с наилучшими пожеланиями…

— Чатсворт? — удивился Джонни. — Не знаю никакого Чатсворта.

— Шампанское для леди, — пояснил официант.

Но миссис Лэнгфорд уже улыбалась и кивала кому-то, кто находился за спиной у Джонни. Обернувшись, Джонни увидел его — человека сильно за сорок, с прилизанными волосами, через три столика от них. Он был в смокинге. Пока Джонни разглядывал его, незнакомец поднялся и подошел к ним.

— Движение становится оживленным, — хмуро заметил Джонни.

Глава 8

Подойдя, Чатсворт взял руку миссис Лэнгфорд. На какое-то мгновение Джонни показалось, что тот собирается поцеловать эту руку, но он ограничился тем, что помял ее обеими своими.

— Не помешал, дорогая? — промурлыкал он.

В горле у молодого Холтона послышалось какое-то рычание.

— Нисколько, мистер Чатсворт, — говорила между тем миссис Лэнгфорд. — Я очень рада… вы знакомы с мистером Холтоном?

— Конечно. — Чатсворт коротко кивнул.

— А это мистер Флетчер и мистер Крэгг.

Чатсворт поздоровался с Джонни и протянул было руку Сэму, но передумал и ограничился простым кивком.

— Как поживаете, джентльмены?

— Подсаживайтесь к нам, — пригласил Сэм Крэгг.

— Вы разрешите? — обратился Чатсворт к миссис Лэнгфорд.

Она ответила утвердительно, но свободного стула не нашлось. Впрочем, официант, принесший шампанское, оказался на высоте. Он сходил к тому столику, где прежде сидел Чатсворт, и принес его стул.

Джонни посмотрел через стол на Холтона:

— Конкуренция?

Холтон насупился.

И тут Сэм Крэгг решил, что теперь настала его очередь поддерживать светскую беседу. Он приятно улыбнулся мистеру Чатсворту:

— А ты, приятель, чем занимаешься?

Мистер Чатсворт изумленно воззрился на него:

— Что, простите?

— Чем занимаешься — ну, на жизнь чем зарабатываешь?

— Я… я работаю в области страхования, — промямлил мистер Чатсворт.