Выбрать главу

— А…

— Всему свое время, герр Шпатц! Какое милое имя, вы в курсе, что оно вам совершенно не подходит?

— Эмм…

— Идемте же! — Крамм быстро сбежал по ступенькам, вынуждая Шпатца тоже ускориться. Не хотелось отставать от своего невысокого работодателя. Шпатц представил рядом кругленького Крамма и великаншу Оффенбаум и чуть не рассмеялся. Было похоже, что эти двое близко знакомы. Он бы посмотрел на танец этой парочки! Нос Крамма должен едва доставать до величественного бюста фройляйн контролера. Кроме того, он все еще не знал, что за работу ему сосватала в обход всех инструкций суровая дева-мстительница. Живой статуи кайзера в кабаре? Циркового ассистента для метания ножей? Или потенциального корма для хищников? Один из вопросов был об этом…

Крамм толкнул входную дверь, ловко сбежал по ступеням мимо толпы жаждущих работы с их табличками и прыгнул за руль крохотного мобиля для двоих. Шпатц втиснулся на сиденье пассажира и захлопнул дверь. Мотор заурчал, и мобиль, такой же шустрый, как и его кругленький хозяин, покатился по оживленной Мейнштрассе.

— Вот теперь можете спрашивать, герр Шпатц, — Крамм следил за дорогой и покачивал головой, словно в такт играющей в голове музыке.

— Простите, герр Крамм…

— Я надеюсь, в скором времени наше общение станет менее формальным.

— Вы наняли меня на работу?

— Именно так. С момента нашей встречи возле двери очаровательной фройляйн Ирмы вы мой секретарь.

— Секретарь? Я должен буду печатать на машинке и не пускать в ваш кабинет нежелательных гостей?

— Не вполне верно, герр Шпатц. Но на машинке печатать вы умеете, если вдруг придется?

— Я знаю буквы, у меня есть пальцы, значит справлюсь.

— Мне нравится ваш настрой, герр Шпатц! — мобиль резко свернул с широкого проспекта на узкую Ахтштрассе. Здесь почти не было витрин на первых этажах, а тротуары были настолько узкими, что сложно было разойтись даже двум прохожим.

— Чем занимается наша контора? Надеюсь, не представлениями для взрослых?

— О, герр Шпатц, у вас богатая фантазия!

— У меня был целый час на размышления под дверью нашей прекрасной фройляйн.

— Ладно, не буду вас больше ми-сти-фи-ци-ро-вать. Я частный детектив. Занимаюсь поиском преступников за деньги. И некоторыми конфиденциальными поручениями. По законам ведения дел в Шварцланде через год после начала своей предпринимательской деятельности, я обязан нанять хотя бы одного сотрудника. По счастью, моя прекрасная фройляйн служит в департаменте контроля, и через ее кабинет проходят абсолютно все только что приехавшие. Я попросил ее найти мне идеального сотрудника, потому что выбирать из человеческого мусора, топчущегося на ступеньках — это дурной тон. Она нашла вас, и я ей полностью доверяю. Пусть даже вам придется платить, а этим… достаточно моей печати в арбейтсбух.

— Я понимаю каждое слово, которое вы говорите, герр Крамм, но смысл до меня доходит не весь. Они согласны работать за печать?

— Скажу даже больше — они готовы приплатить любому, кто эту печать поставит.

— Но… почему?

— Потому что, если они эту печать не получат, их ждет прекрасное будущее в арбейтсхаузе. Герр Шпатц, вы скоро освоитесь. Какой день вы в Билегебене?

— Второй.

— Я обожаю эту женщину! Но вы чертовски похожи на местного, вы в курсе?

— Моя мать родом из Вейсланда.

— О, а об этом моя фройляйн не упомянула.

— Она не спрашивала о семье. Ее интересовали мои профессиональные навыки.

— И как же зовут… Хотя нет! Я хочу оставить этот секрет на сладкое! Так что давайте дальше, герр Шпатц. Спрашивайте! Спрашивайте!

Узкая Ахтшрассе сменилась безымянной улицей с глухими стенами их почерневшего кирпича по обеим сторонам. Здесь не было тротуара, дорога была общая для машин и пешеходов. Потом стены расступились, пропуская мобиль на овальную неправильной формы площадь с неработающим фонтаном посередине. Та сторона, откуда они приехали, представляла собой сплошную кирпичную стену, а другая состояла из узких разноцветных домиков в два-три этажа. Яркая краска придавала площади праздничный вид, но если приглядеться, то было заметно, что за домами никто особенно не ухаживал — стены облупились, некоторые окна забиты досками, а некоторые занавешены одеялами. Будто они переместились из квадратного и практичного Билегебена в какой-то другой город.

— Это Альтштадт, — Крамм остановил мобиль возле трехэтажного дома темно-красного цвета. — Раньше его называли…

— Люхтстад!

— Верно. Это то, что осталось от бывшей столицы Аанерсгросса.

полную версию книги