Выбрать главу

— Mais c'est affreux, affreux! завопила Аглая, такъ и вспрыгнувъ на своемъ диванѣ.- Que faire, mon ami, que faire?…

— Доказать на дѣлѣ ему и всѣмъ что это неправда, протянулъ Зяблинъ своимъ сдобнымъ голосомъ, — и воспользоваться представляющимся вамъ для этого случаемъ!

— Какимъ случаемъ, que roulez vous dire?

— Гундуровъ здѣсь, молвилъ „бригантъ“ съ нѣкоторою торжественностью.

Она привскочила другой разъ.

— Гунду… Déjà! Гдѣ онъ?…

— У княжны, къ которой привелъ его князь Ларіонъ Васильевичъ…

— Il l'a mené chez ma fille!..

— Вы дали ему на это полное право: вы сказали ему чтобъ онъ дѣлалъ „какъ хочетъ“.

— C'est doue fini, fini! заголосила Аглая, роняя отчаянно руки и разражаясь новыми слезами.

— Да xnj же это наконецъ, княгиня, вскликнулъ Зяблинъ, теряя всякое терпѣніе (а сколько его было у него съ этою умною женщиной про то могло бы сказать одно небо!), — неужели вы еще надѣялись послѣ, всего что было навязать вашей дочери этого петербургскаго… молодца! Пора, кажется, понять что она умретъ скорѣе чѣмъ выйти за него!

— Je dois done accepter ce petit monsieur poor mon beaг-fils! злобно вскрикнула Аглая. — Если вы не хотите чтобы съ вашеюдочерью…

— Знаю, знаю! перебила она его съ желчнымъ хихиканьемъ, — и вы съ ними говорите заодно! Je n'ai personne poor me défendre!..

Зяблинъ съ выраженіемъ оскорбленнаго достоинства на разбойничьемъ лицѣ поднялся съ мѣста.

— Если вы такъ принимаете мои слова, мнѣ ничего болѣе не остается какъ удалиться….

Она отчаянно замахала руками.

— Ну bien, ну bien, зовите его сюда, зовите, et que cela finisse!..

„Бригантъ“ медленными шагами вышелъ изъ кабинета, — и черезъ пять минутъ вернулся. За нимъ шла Lucrèce, съ которою онъ встрѣтился на лѣстницѣ.

— Она говоритъ что онъ уѣхалъ, промолвилъ онъ, кивая на полногрудую Церлину, и опускаясь въ любимое свое кресло подлѣ дивана хозяйки.

— Господинъ Гундуровъ? Такъ точно, ваше сіятельство, залопотала немедля та, — уѣхали сейчасъ, я сама видѣла. Съ господиномъ Ашанинымъ изволили уѣхать….

— Что же это значитъ? вскликнула княгиня, изумленно разводя руками.

— Ничего этого я не могу знать, ваше сіятельство, возразила горничная, — потому что они… ни даже господинъ Ашанинъ, недовольнымъ голосомъ примолвила она, — ни съ кѣмъ въ домѣ кромѣ князя и княжны не говорили…

Аглая, вся покраснѣвъ, обернулась къ „бриганту“.

— On vient chez moi, dans ma maison, къ моей дочери отправляются, et l'on ne se donne même pas la peine de se présenter chez moi!.. J'éspère que la princesse Lina voudra bien m'expliquer ce que cela veut dire!..

И она гнѣвно поднялась съ дивана, намѣреваясь тотчасъ же идти къ дочери съ требованіемъ этой „экспликаціи“…

— Княжна уснула, поспѣшила сказать понимавшая по-французски Lucrèce:- сейчасъ отъ нихъ вышли князь Ларіонъ Васильевичъ, и наказывали Глашѣ чтобы къ нимъ кромѣ доктора никого не пускать.

Княгиня опустилась снова на мѣсто.

— Весь домъ теперь у меня вверхъ дномъ поставили! фыркнула она, сердито махнувъ рукой, и принимаясь тутъ же усиленно обмахивать себя вѣеромъ.

XLVI

Дохнула буря, цвѣтъ прекрасный

Увялъ на утренней зарѣ,-

Потухъ огонь на алтарѣ!..

Пушкинъ.

Часу въ шестомъ въ комнату которую занималъ Василій Григорьевичъ Юшковъ въ верхнемъ этажѣ дома постучала горничная княжны, Глаша. Онъ поспѣшилъ отворить дверь и вышелъ къ ней въ корридоръ.

— Я опять за вами, сказала она ему:- проснулись, просятъ васъ къ себѣ опять.

— Что, какъ ей?

— Ничего-съ… Сидятъ у окна, задумались очень, добавила со вздохомъ Глаша.

Лина такъ задумалась дѣйствительно что не слышала какъ онъ вошелъ къ ней, какъ приблизился къ самому ея креслу. Она глядѣла въ садъ пристальнымъ, сосредоточеннымъ взглядомъ, словно уйдя всѣмъ существомъ своимъ въ эту тишь, и ширь, и свѣтъ сіявшей предъ нею подъ лучами солнца природы.

«Будто никогда не видѣла ея, или прощается съ нею навсегда», пронеслось въ мысли старика, тревожно глядѣвшаго на нее. Ему стало жутко… Онъ сдѣлалъ еще шагъ и присѣлъ къ окну рядомъ съ нею.