Выбрать главу

— Я вамъ вѣрю, вѣрьте и мнѣ…..

У княгини была компанія: Зяблинъ, князекъ ея сынъ и Англичанинъ-гувернеръ его. Еще изъ ситцеваго кабинета услыхала Лина говоръ ихъ голосовъ… «Не сейчасъ, значитъ, начнется», промелькнуло въ головѣ ея… Она ошибалась…..

Едва успѣла она войти въ будуаръ какъ на нее такъ и кинулся братишка ея. На странно уже опредѣлившихся для его лѣтъ чертахъ мальчика читалась настоящая злость, — ноздри его раздувались, глазенки неестественно расширились и сверкали….

— О, naughty, naughty Lina, восклицалъ онъ топая ногою;- I'll n't allow you to marry а rogue of teacher! You must n't forget you are а princess. For shame! [9] Онъ очевидно повторялъ по своему нѣчто сейчасъ имъ слышанное….

Княжна съ измѣнившимся лицомъ взглянула на него, на мать….

Аглая Константиновна сидѣла въ подушкахъ своего дивана развязавъ, въ знакъ скорби душевной, ленты своего утренняго чепца, и терла глаза кружевнымъ платкомъ.

Англичанинъ, весь покраснѣвъ отъ досады, схватилъ воспитанника своего за локоть;

— Will you hold your tongue, bad fellow! [10] крикнулъ онъ на него.- Order him not to touch me, [11] онъ хочетъ бить меня, мама, заревѣлъ мальчикъ отбиваясь и руками и ногами отъ желѣзной руки гувернера.

— Monsieur Knox, laissez le, je vous prie! залопотала маменька, махая ему съ мѣста словно развинченною рукой.

Но Англичанинъ не взирая на его визгъ и ляганья, потащилъ своего князька изъ комнаты.

— Ахъ, finissez, Basile, ne criez pas!.. Я просто умру отъ всего этого сегодня! захныкала княгиня, покосившись на безмолвно стоявшую еще у дверей дочь, и какъ бы въ подтвержденіе такого рѣшенія скинула окончательно чепчикъ съ головы и схватила вѣеръ со столика.

Зяблинъ, сидѣвшій противъ нея на низенькомъ креслѣ, взглянулъ на нее, потомъ на княжну, и испустилъ глубокій вздохъ.

Лина подошла къ матери;

— Bonjour, maman, проговорила она еще дрожащимъ отъ волненія голосомъ, склоняясь надъ ея рукой.

Та отдернула ее

— Asseyez vous! величественно промолвила она.

Княжна сѣла неподалеку отъ Зяблина.

«Бригантъ» еще разъ повелъ на нее своими воловьими глазами, откатилъ почему-то свое кресло нѣсколько назадъ, и еще разъ вздохнулъ.

— Même vôtre jeune frère, начала сразу княгиня нервно обмахиваясь своимъ вѣеромъ, — и тотъ понимаетъ l'inconvenance вашего поведенія.

Лина холодно и вопросительно подняла глава на нее.

— Вы знаете о чемъ я говорю, фыркнула Аглая:- эта madame Pereverzine была у меня сейчасъ просить вашей руки pour monsieur son neveu, и сказала что это съ вашего согласія…. J'en ai été si saisie что до сихъ поръ не могу придти въ себя.

Княжна молчала.

— C'est donc vrai? Что же вы не отвѣчаете?

— Мы не однѣ, maman, такъ же холодно и не поворачивая головы промолвила она.

— Ça, c'est un ami, un vrai, указывая кивкомъ на Зяблина возразила на это умная маменька, — можете говорить при немъ, je ne lui cache rien.

Но самъ «бригантъ» почувствовалъ какъ была глупа роль которую заставляла она его играть. Онъ поспѣшно всталъ, и проговорилъ съ достоинствомъ:

— Между матерью и дочерью третій всегда лишній; позвольте же мнѣ удалиться!

Княгиня проводила его нѣсколько растеряннымъ взглядомъ и заерзала на своемъ диванѣ:- въ присутствіи «vrai ami», отъ котораго она повидимому ждала поддержки въ данныя трудныя минуты предстоявшаго ея объясненія съ дочерью, она чувствовала себя какъ бы болѣе въ ударѣ чѣмъ наединѣ съ нею теперь.

Лина сама теперь начала это объясненіе:

— Вы меня спрашивали, maman, съ моего ли согласія Софья Ивановна Нереверзина просила у васъ моей руки для своего племянника? Да, maman, я сказала ей да, и прошу васъ съ своей стороны позволить мнѣ выйти за него замужъ.

— Mais vous êtes folle, complиtement folle! завизжала Аглая Константиновна не хуже сынка своего сейчасъ, — я этого не хочу, не хочу даже слышать! Si vous avez oublié ce que vous devez à vôtre nom, величественно возгласила она, — я этого не забываю, я, ваша мать, vôtre mère qui vous а mis au monde; я знаю какая прилична для васъ партія… И когда вы сами знаете что тотъ кого я для васъ выбрала здѣсь, и ждетъ, vous m'arrivez avec ce galopin de professeur manqué!

Княжна слабо усмѣхнулась:

— Я бы вамъ могла сказать, maman, что ничего этого мнѣ неизвѣстно, потому что вы мнѣ до этой минуты еще ни одного слова не сказали про этого… господина. Но я не лгу никогда и скажу вамъ что дѣйствительно знаю что вы его выписали сватать меня… Но онъ мнѣ не по сердцу и я не могу идти за него….

Княгиня въ первую минуту опѣшила и отъ силы аргумента, и отъ того крайне спокойнаго тона съ которымъ говорила дочь. Она захлопала своими круглыми глазами, глядя на нее не то гнѣвно, не то недоумѣло.

— Я вамъ ничего не говорила, попробовала она вдругъ иронизировать, — потому что не знала что у меня дочь — une républicaine. Я думала что вы… que vous avez les goûts qui conviennent à une demoiselle de vôtre rang, и выбрала такого и жениха для васъ… Я вижу что ошиблась!.. Вамъ другое надобно, извините, mademoiselle la princesse, я этого не знала. Je vous offre ce jeune comte qui а tout pour lui… вы можетъ-быть не знаете что онъ un des plus brillants cavaliers et des plus en vue de Pétersbourg, u его дядя premier favori, и самъ онъ intime à la Cour, карьера, bientôt général, и непремѣнно долженъ быть министромъ un jour, какъ мнѣ говорила la comtesse за mère à Rome… Cette princesse Dodo qui est si méchante увѣряетъ что будто у него trois cent mille de dettes, но это неправда, elle ment, она это все изъ зависти, потому что сама она хочетъ rattraper для своей Женни, une fille évaporée et qui n'а pas le sou… И вы, une princesse Schastounof, такому jeune homme distingué предпочитаете un petit monsieur de rien, sans position u которому, вы слышали, даже не позволили за границу ѣхать, потому-что онъ, j'en suis sûre, un sans-culotte, хотя madame sa tante и увѣряетъ qu'il descend du même roi Rurik какъ и наша фамилія…

вернуться

9

О, дурная, дурная Лина, я не позволю тебѣ выходить за дрянь учителишку, ты должна полнить что ты княжна! Стыдно тебѣ!

вернуться

10

Замолчите ли вы, скверный мальчишка!

вернуться

11

Прикажи ему не трогать меня!