Клер присвистнул сквозь зубы.
— Мне кажется, у тебя уже есть мыслишка.
Клид вполоборота покосился на него.
— Ты правильно предположил, — признал он. — Но если думаешь, что я изложу тебе свою версию, то ты попал пальцем в небо, старина. Тем не менее…
Насмешливый блеск появился в его глазах.
— Тем не менее, — продолжал он, — мне хотелось бы знать, совпадают ли наши мысли на эту тему…
Клер подошел к столу, чтобы достать сигарету из пачки «кравен». У него было желание послать к чертям Клида, но он вовремя сообразил, что тот может сам отправить его подальше. Закурив, положил зажигалку и вернулся к креслу.
— Это тебя действительно интересует? — спросил он, выпуская первые клубы дыма. — Ну что же, Бертье вовсе не убивал Дравиля. Все сделала Жюльетта. Только потом приехал Бертье.
— Очень тонко, — одобрил Клид с деланной серьезностью. — Я не рассматривал подобного варианта. Естественно, Жюльетта потом убила и себя. Она пустила пулю себе в сердце, после чего преспокойно вышла, чтобы выбросить пистолет в сточный колодец. Затем вернулась, вовремя став трупом, чтобы доставить своему любовнику массу неприятностей.
— Идиот! Не Жюльетта, это Бертье убрал ее, я здесь согласен с тобой. Но из-за чего?
Скажем, он приехал выяснить обстоятельства дела. Может быть, он угрожал донести на нее. Она чувствовала себя загнанной. И решила отправить его той же дорогой. Он выхватил у нее оружие. Вполне возможно, что выстрел произошел случайно, в схватке…
Клид чуть не зааплодировал.
— Очень красиво. Жаль, что это не совпадает с различными обстоятельствами, которые требуют долгого объяснения. Как говорит храбрый Винсен, я все же дам тебе добрый совет — бойся своего воображения. Или, в противном случае, меняй работу. У тебя есть все, что нужно для известного рода литературы. Эркюль Пуаро стал стар, ты вполне можешь создать его преемника.
Он поднялся, взял пальто в стенном шкафу.
— Я отправляюсь повидать Мари-Жур Аньель, — сказал он, засовывая руки в рукава. — Пока будешь ждать, займись беднягой Вернье. Вера тебе объяснит. Сделай все хорошо, как можно лучше. Затем можешь навести еще кое-какие справки о Бертье, малышке Аньель, Дравилях, и…
Он подумал.
— И о среде, в которой все они живут или жили. Скажи себе, что это может понадобиться. Да! Если тебе придется уходить, оставь номер Вере. Вполне возможно, что ты срочно мне потребуешься.
Глава II
21 час 21 минута, перрон № 19
I
Клид неторопливо выехал из гаража, пересек боковой проезд, срезал поворот на проспект и, направив свою «альфу» в сторону Этуаль, дал полный газ. Падал мокрый снег, забивая фары; из-за этого впереди невозможно было хоть что-то различить. Он запустил дворники. Елисейские поля были почти пусты.
Уже сворачивая на проспект Гранд-Арме, Клид вдруг передумал. Часы в машине показывали 9.30. Очевидно, слишком рано для запланированного им визита. В этот час прекрасная Мари-Жур Аньель должна быть еще в постели, в своей квартире на бульваре Бино, а ему совсем не улыбалось торчать в салоне и ждать, пока она решит, что вполне в форме для встречи.
Мари-Жур! Не ординарное имя. Девичье имя, которое подходило ей до ее встречи с партнером.
Клид обогнул Триумфальную арку. Он направил свою машину на проспект Фридланд. И тотчас подумал о своем старом приятеле Жаке Масселоне, директоре отдела новостей «Дерньер-суар».
Был час выпуска первых новостей. Они смогут спокойно поболтать. Движение не усилилось; менее чем за четверть часа его маленький болид добрался до бульваров. Две минуты спустя Клид был перед редакцией газеты.
Масселон заканчивал разнос своего стажера, когда его известили о приезде детектива. Это был сорокалетний брюнет, суховатый, с молодым запалом, основательный партнер у стойки в бистро. Правда, его алкогольные упражнения не добавляли ему ни юмора, ни, вполне возможно, здоровья. «Я пью, — охотно провозглашал он, — а у моей жены голова болит».
С ангельским терпением, не щадя фантазии, он выискивал в своем репертуаре самые ужасные эпитеты, осыпая ими свою несчастную жертву. Застыв у входа в редакционный зал, Клид забавлялся этой демонстрацией авторитета. Заметив его, Масселон широким жестом пригласил приблизиться. Стажер выскользнул.
— Твой приезд — удача для него, дорогой, — констатировал Масселон, рассмеявшись. И щелкнул пальцами. — Разве я его ругал! Теперь все в прошлом. Но малыш…