— Приказ генерала, сэр? — спросил Браун, косясь на Барретта.
— Да, — ответил со вздохом генерал. — Свободен!
— А теперь, — сказал Эллери, когда они взбирались на вершину скалы, — посмотрим, что нам скажет наш друг Магрудер.
Магрудер оказался гигантского роста старым ирландцем с морщинистым лицом и взглядом старшины. Он занимал не очень представительный маленький коттедж у единственного въезда в усадьбу.
— Нет, сэр, — сказал он решительно, — здесь не было ни души все утро. Никто не входил и не выходил.
— Но как вы можете быть в этом уверены, Магрудер?
На лице ирландца появилось непреклонное выражение. — С пяти сорока пяти до семи тридцати я сидел здесь у самых ворот и чистил кое-что из оружия генерала, сэр, а после этого я подстригал живую изгородь.
— Слову Магрудера можно верить, как Святому писанию, — резко сказал генерал.
— Конечно, конечно, — успокоил его Эллери. — Этот въезд — единственный в поместье, сэр?
— Как видите…
— Да, да, и скала. Только ящерица в состоянии взобраться по этим боковым скалистым отрогам. Благодарю вас, Магрудер.
— И что же дальше? — спросил генерал по дороге обратно к дому.
Эллери нахмурился. — Суть любого расследования, генерал, состоит в том, чтобы обнаружить, сколько возможностей вы имеете основание исключить. С этой точки зрения наш поиск становится все более увлекательным. Вы ведь говорите, что безоговорочно доверяете своим служащим?
— Во всех отношениях.
— Тогда соберите всех, кого возможно, и поручите им прочесать всю территорию усадьбы. К счастью, она не так уж велика, и поиски займут не очень много времени.
— Гм. — Лицо генерала озарилось. — Право слово, — сказал он возбужденно, — прекрасная мысль! Понятно! Понятно! Мистер Куин, вы можете положиться на моих людей. Бывалые солдаты. Они будут рады такому приказу. А как насчет деревьев?
— Простите, не понял.
— Деревья, Куин, деревья? В их кронах можно много чего спрятать!
— А, — серьезным тоном произнес Эллери. — Деревья. Обязательно обыщите их!
— Предоставьте это мне, — с яростью в голосе проговорил генерал, и удалился, изрыгая огонь.
Эллери направился к бассейну, где вода буквально кипела от всплесков и движения пловцов, присел на скамейку и стал наблюдать. Миссис Никсон подняла над водой точеную руку, нырнула, преследуемая бронзовым гигантом, который, когда на поверхности появилась его голова с прилипшими кудрявыми волосами, оказался Харкнессом. Стройная тонкая фигурка выпрыгнула из воды почти у самых ног Эллери и тем же движением взобралась на край бассейна.
— Я все проделала, — прошептала Лиони, улыбаясь и прихорашиваясь, будто ожидая одобрения Эллери.
— Проделали что? — спросил Эллери, улыбаясь в ответ.
— Обыскала их.
— Обыскали… Не понимаю.
— О, неужели все мужчины так тупы! — Лиони откинула голову и встряхнула волосами. — Почему, думаете, я позвала их всех в бассейн? Для того, чтобы все они разделись. Мне оставалось только забежать в одну-две спальни до того, как я сама спущусь вниз. Я осмотрела всю одежду. Ведь, возможно, вор запрятал жемчуг в какой-нибудь потайной карман. Но… ничего не нашла.
Эллери посмотрел на нее.
— Милая моя юная леди, пораскинув мозгами, я, возможно, подыграл бы вам, но уж до купальных костюмов я бы не додумался.
Лиони покраснела. Потом она твердо сказала:
— Это ожерелье состоит из шести рядов длинных ниток жемчуга. Если вы думаете, что оно сейчас на Дороти Никсон в этом ее костюме…
Эллери посмотрел на миссис Никсон.
— Не могу сказать, — заметил он с ухмылкой, — что хоть один из вас в этих костюмах может спрятать что-нибудь большего размера, чем мушиное крылышко… А, вот и лейтенант. Ну как вода?
— Ничего хорошего, — ответил лейтенант, поднимая голову над краем бассейна.
— Как это, Дик! Я считала, ты любишь…
— Ваш жених, мисс Барретт, только что сообщил мне, что в бассейне вашего ожерелья нет.
Миссис Никсон легонько стукнула Харкнесса по щеке, подняла из воды голую ногу, толкнула розовой пяткой широкий подбородок охотника и нырнула. Харкнесс рассмеялся и последовал за ней.
— Нахал, — беззлобно сказала миссис Никсон, вылезая из бассейна.
— Сами виноваты, — заметила Лиони, — говорила я вам, не надевайте такой костюм.
— Кто бы говорил, — туманно прокомментировал лейтенант Фиск.
— Если вы приглашаете на уик-энд Тарзана… — начала миссис Никсон и замолчала. — Что делают там эти люди? Они ползают.
Все обернулись. Эллери вздохнул.
— Наверно, генерал устал от нашего общества и устроил для своих ветеранов какую-то военную игру. С ним это часто случается, мисс Барретт?