— Энни…
— Я знаю, о чем ты думаешь. — (Черт возьми, она не дает вставить ему ни слова!) — Это все так неожиданно, ведь мы встречаемся совсем недолго. Мы почти не знаем друг друга, и это очень мило с твоей стороны, что ты волнуешься о том, уверена ли я в своем решении… — Она ласково провела большим пальцем по его щеке — от уха до подбородка, отчего его ноги стали такими же ненадежными, как у новорожденного теленка.
— Хм… — Высвободившись из ее объятий, Грант отступил и сделал глубокий вдох. — Я — Грант. — Дрожащей рукой он пригладил волосы. — Грант Стивенс.
— Что? — Она недоуменно моргнула.
— Я — брат Гриффина.
В ее взгляде смешались неверие и смущение.
— Тетя Мод сказала, что видела Гриффа в церкви. Он ведь здесь?
— Нет, она видела не его, а меня.
— Но ты так…
— Мы близнецы, но некоторые различия все же есть. У него глаза цвета лесного ореха, а у меня — серые.
Энни подалась вперед, опершись рукой на его грудь, и заглянула ему в глаза. Он не мог отвести взгляда от этих синих встревоженных глаз.
— Я не вижу разницы.
Гранта окутал легкий аромат ее духов. Он был таким же соблазнительным и дурманящим, как и ее объятия несколько мгновений назад. Он не мог оторвать глаз от ее приоткрытых влажных губ и ощутил новый прилив желания.
— У Гриффина веснушки на носу, а у меня шрам. — Он коснулся пальцем переносицы, на которой невеста № 2 оставила след обручального кольца Гриффина. — Если вы не видите разницы, значит, вы не настолько хорошо знали моего брата, чтобы выйти за него замуж.
Лоб Энни пересекла морщинка. Она протянула руку и коснулась шрама рукой. Их взгляды встретились, и Грант понял, что она поверила. Они одновременно отпрянули друг от друга.
— Но вы целовали меня! — негодующе воскликнула она.
— Это вы целовали меня, — возразил Грант.
— Но я думала, что вы — это Грифф. И потом, я отчетливо помню…
— Гриффин не придет, — резко оборвал ее он, не желая продолжать обсуждение их поцелуя. Его губы еще помнили сладость ее губ, а тело — мягкость и податливость ее тела.
— Что? Почему? — На лице Энни появился неподдельный ужас. — Что случилось? С ним произошло какое-то несчастье?
— Пока нет. — Но когда он, Грант, увидит брата, то обязательно произойдет.
Ужас на лице девушки сменило предостерегающее выражение.
— Если это шутка, Гри… Гра… — Она покачала головой, отчего фата ласкающим жестом заскользила по ее обнаженным плечам. — Хм… мистер Стивенс, если это шутка…
— Грант.
— Что?
— Мое имя — Грант.
— Где Грифф?
— Не могу сказать, потому что не знаю.
Плечи Энни расслабились, и она сделала шаг вперед.
— Мне не понравилась твоя шутка, Грифф.
— Я Грант.
Она отпрянула как от пощечины. Грант указал на синее бархатное кресло.
— Почему бы вам не присесть?
— Я не верю… всему этому. — Энни скрестила руки под грудью, отчего та еще больше приподнялась, грозя выскочить из кружевного бюстгальтера.
— Не могли бы вы… э-э-э… — Грант изо всех сил пытался оставаться джентльменом и отвести глаза от этой волнующей картины, но потерпел поражение.
Тут он увидел халат, переброшенный через спинку кресла, схватил его и протянул Энни, но та лишь смотрела на него, оставаясь неподвижной.
— Гриффин… — Он не договорил, увидев боль в ее синих глазах, которая проникла в самое его сердце. Черт бы побрал его братца! — Энни, он сбежал. Мне так жаль. Жаль, что ему не хватило мужества самому поговорить с вами. — Жаль, что он мой брат, хотелось добавить Гранту.
Он настороженно следил за девушкой, готовый подхватить ее, если она лишится чувств, или отбить атаку, если она решит выместить свой гнев и отчаяние на нем. Но она продолжала сидеть молча и неподвижно. Грант лихорадочно придумывал, что бы сказать, как объяснить, помочь.
— Видимо, Гриффин решил, что немного рано… что вы мало знаете друг друга. Он хотел защитить вас, предостеречь от ошибки.
Как бы не так!
Неожиданно черты ее исказились, и, наклонившись вперед, она уперлась лбом в колени.
В стремлении помочь, хоть как-то облегчить ее боль Грант шагнул к ней… и вдруг понял, что Энни не всхлипывает, рыдая от горя, а хохочет. Просто заходится от смеха.
Грант отдернул руку.
— Что такое?
Она подняла голову, и он увидел, что лицо ее покраснело от смеха. В конце концов, его смокинг не пострадает от черных разводов туши, а нос — от удара. С другой стороны, если это истерика, может быть, следует позвать врача?
— Энни, что означает ваш смех? — Грант присел на соседнее кресло. — Вы не расстроились? Если бы вы знали, какое это для меня облегчение…
Энни глубоко вздохнула, пытаясь взять себя в руки. Она больше не смеялась.
— Господи! Не могу поверить, что это случилось снова!