— Грэм был вчера здесь, потому что я хотела рассказать ему о поездке в Крэйторп.
— А-а, понимаю, — нахмурился Морган. — Хотела посоветоваться, что делать со мной?
— Вовсе нет, — отрицала Флисс. Увы, подозрение Моргана было близко к истине. Флисс не без труда нашла ответ: — Грэм — порядочный человек. Он просто хотел знать, как ты себя чувствуешь.
— Как в анекдоте: муж в дверь — любовник в окно! — ухмыльнулся Морган. — У этого пастора губа не дура — не упустит возможности поживиться за чужой счет.
— Как ты смеешь! — гневно i оскликнула Флисс. — Он неспособен на подлости!
— И в самом деле, я с ним незнаком, — сухо сказал Морган. — Расскажи мне о нем. Преподобный Грэм совсем не такой человек, как мы, грешные, не так ли?
— Грэм — служитель церкви, — задыхалась от волнения Флисс. — Он не может не уважать таинство брака!
— Выходит, он сухарь, а не человек, — задумчиво изрек Морган.
— Никакой он не сухарь! Он — джентльмен.
— Ну, в таком случае он джентльмен редчайшей породы, — раздраженно парировал Морган.
— Вот именно! — Флисс была рада, что Морган наконец сдался.
— Подумать только, какое сокровище! — продолжал Морган издевательским тоном. — Должно быть, ты не пропустила ни одной его проповеди?
— Конечно, не пропустила, — ответила Флисс. — Он верит в силу молитвы. Вера движет горами!..
— И чужими женами, — саркастически заметил Морган. — Прости, но в целомудрие я не верю.
Флисс не стала возражать. Было ясно, что Морган никогда не согласится с ней. Лучше сменить тему разговора. Например, обсудить, как бы сложилась его жизнь, если бы Флисс вторично вышла замуж. Или когда он наконец перестанет подозревать ее в измене.
Лицо Моргана посерело, что придавало ему зловещий вид. Флисс опустила глаза. Ничего, подумала она, волосы скоро отрастут, и он будет выглядеть по-прежнему.
— Итак, вчера вечером состоялся романтический ужин при свечах? — продолжал расспрашивать Морган.
— Никакого романтического ужина не было, — сухо ответила она и почему-то покраснела до корней волос. — Пойми же наконец, мы с Грэмом — друзья, и не больше этого.
— Ты думаешь, мне от этого легче? — резко спросил Морган. — Черт побери, Флисс! Я хочу знать, когда ты последний раз спала с этим негодяем!
ГЛАВА ШЕСТАЯ
Надо было убедить Моргана, что она никогда не спала с Грэмом. Однако, видя, как агрессивно настроен Морган, Флисс решила, что лучше промолчать. Между ними возникла стена непонимания. Как он смеет задавать ей подобные вопросы? Пусть даже и является формально ее мужем. За последние четыре года Флисс научилась сама защищать себя.
— Я не собираюсь отвечать на подобные вопросы, — отрезала она и заметила — лицо Моргана болезненно исказилось. — Жаль, что ты судишь о Грэме чересчур прямолинейно. Я собиралась рассказать о нем. Но не было подходящего случая.
— Это когда это ты собиралась рассказать о нем? — спросил с раздражением Морган, сжимая кулаки. — Ты меня удивляешь, Флисс. Что ты еще скрываешь?
— Мне нечего скрывать! — задыхалась от возмущения Флисс.
— Разве я не имею права знать, кто спит с моей женой? — горько спросил Морган.
— Не смей так говорить! По-твоему, у меня целая куча любовников!
— Значит, я должен верить тебе на слово, — заключил Морган.
— Нет у меня никаких любовников, и не было, — раздраженно произнесла Флисс, скрестив руки на груди. — Прекрати свои шуточки. И вообще, мои отношения с Грэмом тебя не касаются.
— Значит, все-таки «отношения»?
— Да, отношения, — подтвердила Флисс и смутилась. — Ты вконец запутал меня. Сама не понимаю, что говорю.
— Шила в мешке не утаишь, — мрачно пошутил Морган.
— Как тебе будет угодно! Не собираюсь перед тобой оправдываться.
— Что же, теперь все кончено?
— Да, все кончено, — коротко ответила Флисс. Она даже удивилась, как легко оборвалась ниточка, связывавшая ее с Грэмом, которому она накануне клялась в любви. — Давай лучше поговорим о чем-нибудь другом. Удивительно, как это родители отпустили тебя одного.
— У них не было выбора.
— Что ты имеешь в виду? — удивилась Флисс. — Разве ты их не предупредил?
— Я позвонил им из Лондона после того, как узнал, что ты больше не живешь на Чосер-род, — сообщил Морган.
— Но ведь они дали мой адрес.
— Да, они дали твой адрес. Я сказал, что собираюсь написать тебе.
— Значит, они не знают, что ты здесь?
— Нет, не знают.
— А кто же тогда знает?
— Ты, — посуровел Морган. — Быть может, теперь знают и репортеры — ведь они видели, как ты впустила меня в дом.