— А врачи?..
— Скорее всего, уже снарядили поисковую экспедицию. — Заметив, с каким ужасом смотрит на него Флисс, Морган добавил: — Я ведь не заключенный, Флисс! Они не имеют права насильно держать меня взаперти.
— Значит, они все-таки знают, что ты здесь? Морган тяжело вздохнул:
— Нет. Они думают, что я в Лондоне. Я оставил им адрес на Чосер-род.
— Как же ты сюда добрался?
— Поездом из Паддингтона. Флисс вздохнула:
— Значит, ты целый день провел в дороге.
— Путешествую с половины одиннадцатого, — спокойно объяснил Морган. — Мне повезло — поезда ходят точно по расписанию.
Флисс вскочила на ноги:
— Так ты еще не обедал? Морган, ты должен следить за своим здоровьем, а не мотаться по поездам!
— Перестань… — устало посмотрел на нее Морган. — Нечего делать вид, что тебя беспокоит мое здоровье! Подумать только — мужу, с которым была в разлуке целых четыре года, ты говоришь, что он, видите ли, не имеет права знать, спишь ли ты со своим любовником. А после этого расстраиваешься, что я не пообедал!
— Я не заслужила таких упреков, — возразила Флисс.
— Конечно, не заслужила. — Морган выглядел очень усталым. — Жизнь несправедлива, разве ты не знала? Ты что, думала, четыре года я резвился на пикнике? Вернулся и вижу — жена ходит в обнимку с другим!
— Я ни с кем не хожу в обнимку, как ты изволил выразиться, — холодно возразила Флисс. — Мне нечего скрывать — мы с Грэмом не любовники.
Морган испытующе посмотрел на нее, и Флисс невольно поежилась.
— Врешь и не краснеешь, — грубо сказал он.
— Ты мне не веришь? — Флисс устало закрыла глаза.
— Конечно, не верю. — Морган внимательно следил за выражением лица Флисс. — Перестань наконец защищать своего лицемера. Или ты боишься, что я его покалечу?
Флисс трясло как в лихорадке.
— Я вовсе не защищаю его. Я говорю правду.
Морган встал:
— Думаю, мне лучше уйти.
— Уйти? Но куда? — в смятении воскликнула Флисс. — Тебе некуда идти!
— Поеду в Тюдор-Кросс, к родителям, — спокойно произнес Морган.
— Ты не можешь туда поехать. — Флисс была в отчаянии. — Что подумают родители? — Она беспомощно огляделась вокруг. — Им ни к чему знать о наших проблемах. И кроме того, после четырех автобусы на Солсбери уже не ходят.
— Что ж, возьму машину, — сказал Морган, берясь за куртку. — Надеюсь, люди здесь ездят на машинах. И вообще, перестань суетиться, Флисс, это совсем не подходит к твоему новому положению. Каково чувствовать себя снова незамужней?
— Я не чувствую себя незамужней, — вздрогнула Флисс.
— Да? А ведешь себя именно так. — Морган старался сдерживать свои эмоции. — Может быть, подбросишь меня на станцию? Кажется, до Солсбери миль двенадцать?
— Десять, — машинально ответила Флисс. — Но у меня нет машины.
Морган нахмурился.
— Ты продала мою машину?
— Нет, я ее не продавала. Финансовая компания изъяла ее за неуплату очередного взноса.
— Тебе нечем было платить?
— Я же говорила тебе! Впрочем, все это пустое. Я никогда не пользовалась машиной в городе.
— А когда ты переехала сюда?
— Здесь это было бы расточительством. — Флисс помолчала. — Твой отец предлагал денег на покупку машины, но я отказалась. В этом не было необходимости. К тому же я предпочитаю быть независимой. Если далеко — сажусь в автобус или прошу кого-нибудь подвезти.
— Кого-нибудь? Разумеется, Грэма? — Глаза Моргана потемнели от гнева.
— Нет, тетушку Софи, — возразила Флисс. Этот разговор начинал ее утомлять. — Я же сказала — мне хочется независимости. Неужели ты не можешь этого понять?
— Понимаю — ты хочешь независимости от моих родителей, — холодно возразил Морган. — Твое желание обрести независимость возникло до или после того, как на сцене появился твой приятель? Флисс перевела дух:
— О моей дружбе с Грэмом им неизвестно. То есть известно… Но о том, что он просил моей руки, они не знают.
— Зато теперь им все известно! — Глаза Моргана сузились.
— Неужели они тоже прочли эту статейку?
— Не знаю. Об этом они не говорили, — губы его дрогнули. — Возможно, решили, что такие вопросы не стоит обсуждать со мной.
— Морган, прошу тебя, не уходи, — умоляюще посмотрела на него Флисс. — Ведь ты не можешь уехать просто так. Тем более сейчас. — Флисс вспомнила о газетных репортерах. — У калитки толпятся эти гнусные папарацци. Неужели тебе хочется, чтобы во всех завтрашних газетах обсуждался вопрос: почему Морган не остался на ночь?