— Думаю, мы сможем подобрать тебе что-нибудь подходящее. На складах Дороттайна много всякого собралось, да.
— У меня широкая кость, господин магистр, — он посмотрел на меня укоризненно, — простите, Ногодил. А большинство моих коллег, насколько я помню по Академии, отличаются излишне худощавым телосложением. И вряд ли на острове найдется швея, чтобы перешить мантию по моей мерке. Там же и так места мало.
— Маги не все помешаются, тут уж не до рукодельниц. Мда, придется пока тебе походить так, да, — магистр впервые выглядел смущенным, — потом мы что-нибудь придумаем. Обязательно. И ты будешь выглядеть, как должно. Обязательно.
Я улыбнулся.
— Обязательно, Ногодил.
Как порой мало надо для того, чтобы забыть о пережитых ужасах. Потерявший рассудок маг, обезумевшие матросы во главе со спятившим капитаном, распятый давным-давно щенок, магический ураган Тьмы и сама Тьма, до которой оставалась сотня ярдов, внезапно стали чем-то далеким. Ногодил отлично умел поднять настроение.
— Люрет, у тебя же наверняка тоже есть вопросы ко мне. Про остров, про нашу работу на нем, про Тьму, в конце концов. Да, мой мальчик?
Глава 4
Некромант
Сфера Лакриса, окрестности Эрина.
Гора Апаротонак.
2-й день месяца Надежд, год 493-й от В.Л.
Я высмотрела среди стражников их командира — капитана Гаррена Тилби — и подошла к нему. Он, как обычно, смотрел на меня восхищенным взглядом. Я же в обгоревшей кожаной куртке чувствовала себя несколько неуютно. Меня слегка опалило вспышкой от собственного огненного шара.
Хорошо, что собранные в пучок волосы не пострадали. Я слишком живо представила радость своих сокурсниц-соперниц из Академии. Они бы быстро переименовали меня из Алой в Лысую. Последние три курса половина моих однокурсниц по факультету Огня красила волосы в рыжий цвет. Они якобы подражали выбранной стихии. Ну-ну. Им это все равно не помогало. Ни в магии, ни в привлечении внимания. Только завидовать и могли, стервы крашеные!
Капитан стражи неожиданно отпрянул в кусты, видимо, его испугало выражение моего лица. Мне пришлось вытаскивать его оттуда.
— Извини, Гарр. Еще не отошла от боя. Эти культисты устроили нам тот еще сюрприз. Ну кто мог такого от них ожидать?
— Конечно, никто, Алая! Вы сделали все, что могли! Жаль твоего начальника. За последние три года мы с магистром Цизи хорошо сработались. Нам будет его очень не хватать, — Тилби выглядел очень расстроенным.
Еще бы! Сигурн не раз спасал репутацию городской стражи, которая постоянно упускала опасных преступников. А однажды вытащил из смертельно опасной переделки и самого капитана.
— И твоих ребят тоже жаль. У них были семьи?
— Что? Ах да, их тоже жаль, Алая, — спохватился Гаррен, — очень жаль. Хорошие были ребята!
Для капитана все хорошие. То же самое он говорил и про своего лейтенанта Барка Хорматера, которого мы накрыли на торговле запрещенными артефактами. Долгие месяцы он пользовался доверчивостью начальника.
— Семьи-то у них были, Гарр?
— Нет, Алая. Все ребята молодые, никто еще не женился. А Дорти так вообще сирота.
Замечательно. Никогда не думала, что такие новости меня порадуют.
— Твои стражники отлично поработали, можно их отпустить, они наверняка нужны и в других местах. Да и ты, я уверена, тоже, — я улыбнулась капитану.
Он покраснел.
— Ты тоже возвращаешься в город, Алая? Может, зайдем в таверну и помянем Сигурна и моих ребят?
У капитана Гаррена Тилби два выдающихся качества — наивность и упертость. В отношениях со мной он очень ярко их проявлял. Мальчик наивно полагал себя неотразимым и постоянно пытался сводить меня в таверну. Или прогуляться. Или на бал в городскую ратушу. Или в театр.
И это при том, что самому «мальчику» уже тридцать и у него есть невеста. Хорошая девушка из хорошей семьи, которую он после моего появления в Эрине полгода назад совершенно забросил. Иногда я себя ненавижу. Ну так, самую малость.
— Нет, Гарр, мне придется еще немного поработать. Надо провести несколько рутинных магических исследований. Ничего особенного, но это займет несколько часов. Так что вы идите. И тела погибших заберите с собой. Но, тут такое дело, Гарр. Отнесите их пока в городской морг, нам надо будет их еще немного изучить. На всякий случай. Мало ли что. С этими некромантскими тварями всего можно ожидать.
Тилби побледнел. Некромантии он откровенно побаивался. Сложно его за это осуждать.
— Ч-что-то опасное, Ал-лая?