— Выходи, Моран. Я знаю, что ты здесь.
Джон прикрыл глаза.
Наверное, это галлюцинации. Слуховые. А если нет…
Усмехнувшись, он отложил винтовку.
На крыше было холодно, и Шерлок машинально ежился, поднимая воротник плаща. Он мог бы приобрести стойкую идиосинкразию; впрочем, если пугаться всех мест, где его убивали или пытались убить, впору улетать куда-нибудь в космос.
Майкрофт мог бы назвать желание пойти на личный контакт с Мораном суицидальными наклонностями; Майкрофт ничего не смыслил.
Моран — последнее, что стоит между ним и возвращением домой. Между ним и привычными запахами Бейкер-стрит, упоением погони и адреналином раскрытых дел… Выслеживать мафию — скучно. Они все так тошнотворно предсказуемы. Как ни странно, обычные, бытовые убийцы куда изобретательнее.
Джона там, конечно, уже не будет. И это, в сущности, хорошо.
— Выходи, Моран. Я знаю, что ты здесь, — произнес он равнодушно. И продолжил: — Ты окружен. Люди Майкрофта повсюду. Тебе не уйти.
Пауза. Ни вздоха, ни шевеления.
— Ты можешь спросить, а зачем тебе тогда сдаваться без боя? Альтернатива проста: если ты ответишь мне на несколько вопросов, я могу пообещать тебе быструю смерть.
За трубами что-то шуршит, клацает. Ах да, отложил винтовку. Выходит. Наверняка в руке у него будет пистолет. Он попытается взять Шерлока на мушку. Шерлок ждал этого с равнодушным спокойствием исследователя.
Но Моран появился безоружным. То есть по карманам теплых ватных штанов и куртки, безусловно, можно было распихать с пяток пистолетов, но руки его были пусты.
— Быстрая смерть — это очень щедрое предложение, — произнес он с какой-то глуповато-беспомощной улыбкой. — Да еще и от тебя… Я, пожалуй, соглашусь.
Шерлоку показалось, что он пошатнулся. Нет, это мир пошатнулся вокруг, как тогда, в бассейне — но тут же пришел в норму. Он сказал ровным тоном:
— Тебе не идет эта шапка.
— Вот кто бы говорил о шапках, — Джон хихикнул, коротко, слегка истерично. — Знаешь, тут очень уши мерзнут.
— Майкрофт… — Шерлок полез в карман за телефоном и почему-то не смог достать его с первого раза.
— Не трудись, — коротко сказал Джон. — Я теперь немного разбираюсь в этих делах. Я убил много ваших, да? Теперь даже если бы он хотел меня пощадить, он не сможет. На виду у всех.
Шерлок, однако, набрал номер; послушал гудки. Майкрофт не отзывался, хотя, несомненно, наблюдал за ними. Не мог не наблюдать.
С Майкрофтом нужно будет разобраться позже.
— Я… вынужден извиниться, — слова застревали в горле. — Как так вообще получилось, Джон?
— Это и есть один из твоих вопросов? — он склонил голову на бок.
Вопросы. Ах да, он сказал, что хочет задать Морану несколько вопросов. Совершенно иррациональное ощущение: будто это было несколько часов назад. Шоковое состояние, надо же.
— Считай, что да.
— Случайно, — Джон пожал плечами. — Я просто подумал, что хватит.
— Чего хватит?
— Всего хватит. Нельзя так, как вы, Холмсы. Или как Мориарти. Не понимаешь?.. Ну да, куда тебе. Ты же идиот.
Он казался совершенно спокойным. Если и были какие-то следы истерики поначалу, то он быстро справлялся, брал себя в руки. Да, кстати, о руках — они не дрожали.
— Я избавился от кошмаров, — продолжил Джон спокойно. — Сначала видел тебя вместо Афганистана, потом совсем прошло. Спасибо, наверное.
— Твоя терапия не была моей целью.
— А что было?
— Я думал, что никогда тебя не увижу, — произнес Шерлок, и сразу же понял, что сказал не то, и слова его можно понять совершенно иначе. Но это уже было все равно. — Я приходил… попрощаться на кладбище. Когда ты стоял у могилы.
Джон снова засмеялся.
— Да, я тоже прощался. На твоих похоронах… как-то не до того было. Ну что, вот и свиделись? — он облизнул губы. — Ты как, застрелишь меня? Ты раньше, вроде, никого не убивал.
— Джон, в этом нет необходимости. Все можно уладить.
— Да ладно тебе. Я как-то без предвкушения думаю о пыточных камерах Холмсов. Или о мести других… семей, кланов? Как вы это называете? У вас чудовищная инерция, Шерлок. Ты меня не спасешь. Хотя спасибо за попытку. И да, раз стрелять не будешь, не возражаешь, если я прыгну?
— Как тебе удобнее. Но я еще раз говорю, что в этом нет необходимости.
Джон улыбнулся, покачал головой. Неторопливым шагом направился к карнизу, встал на него, покачался на носках. Нелепый, в этой дурацкой лыжной шапочке и слишком теплой, не по погоде, одежде.