Наконец ему ответили.
— Алло, — сказал он, — можно попросить мистера Фарра?.. Нед Бомонт… Да. Спасибо. — Он затянулся и медленно выпустил дым. — Алло! Фарр?.. Вернулся несколько минут назад… Да. Могу я сейчас с вами повидаться?.. Так. Поль вам говорил об убийстве Уэста?.. Ага, вы не знаете, где он?.. Так вот, есть одно дельце, которое я хотел бы с вами обсудить… Ну, скажем, через полчаса… Есть.
Он положил трубку, встал и подошел к столику у двери посмотреть, нет ли ему писем. На столике лежало несколько журналов и девять писем. Он быстро просмотрел конверты, не открывая, бросил их обратно на столик, разделся в спальне и прошел в ванную, где побрился и принял душ.
Прокурор Майкл Джозеф Фарр был грузный человек лет сорока. Над его красным лицом, никогда не теряющим драчливого выражения, торчала щетка коротких красных волос. Он сидел за большим письменным столом, на полированной поверхности которого стояли только телефон и письменный прибор из зеленого оникса, украшенный нагой женской фигурой из металла, держащей в поднятых руках самолетик. По обе стороны от фигурки лихо торчали черные и белые авторучки.
Фарр обеими руками пожал руку Неда Бомонта и усадил его в кожаное кресло. Раскачиваясь на стуле, он спросил:
— Хорошо съездили? — Сквозь дружелюбный блеск его глаз проглядывало любопытство.
— Ничего, — ответил Нед. — Я насчет Френсиса Уэста. Теперь, когда его пристукнули, как обстоит дело с Тимом Айвенсом?
Фарр вздрогнул, но быстро сделал вид, что он просто усаживается поудобнее.
— По-моему, это ничего не меняет, — сказал он. — Ведь остался еще третий брат, который может дать показания против Айвенса. — Он разглядывал угол письменного стола, явно избегая встретиться глазами с Недом. — А почему вы спрашиваете? У вас есть какие-нибудь соображения?
Нед не отрывал взгляда от лица Фарра.
— Просто поинтересовался. Да, раз другой брат сможет опознать Тима, значит, все в порядке.
Фарр ответил, по-прежнему не поднимая головы:
— Конечно. — Он тихонько раскачивался на стуле. Его полные щеки дрожали, как желе. Потом он откашлялся, встал и, посмотрев на Неда, дружелюбно сказал: — Обождите минутку, мне нужно тут кое-что сделать. Они все забудут, если я перестану наступать им на пятки. Не уходите, я хочу поговорить с вами о Диспейне.
— Можете не спешить, — пробормотал Нед вдогонку прокурору. Все пятнадцать минут, пока Фарр отсутствовал, он спокойно курил.
Фарр вернулся хмурый.
Очень сожалею, что мне пришлось вас покинуть, — сказал он и снова сел. — У нас тут работы невпроворот. Просто вздохнуть некогда. Если так будет продолжаться… — Он развел руками.
— Ничего, ничего, не беспокойтесь. Есть какие-нибудь новости в связи с убийством Тейлора Генри?
— Нет, пока ничего. Как раз об этом я и хотел у вас спросить… Насчет Диспейна… — Фарр снова отвел глаза от Неда.
Насмешливая улыбка незаметно для собеседника тронула уголки рта Неда и тут же исчезла. Он сказал:
— Если разобраться, улики-то все липовые.
Фарр медленно кивал, не отрывая глаз от письменного стола.
— Может быть, но ведь он удрал из города в ту самую ночь. Это подозрительно.
— У него были на то особые причины, — сказал Нед, — весьма основательные. — Тень улыбки снова появилась и исчезла.
Фарр опять закивал, словно ему хотелось, чтобы его убедили.
— А вы не допускаете, что это он убил Генри?
Нед ответил небрежно:
— Думаю, что он тут ни при чем. Но такая возможность всегда существует. И у вас достаточно оснований, чтобы его задержать, если захотите.
Прокурор поднял голову и посмотрел на Неда. Смущенно улыбнувшись, он пробормотал:
— Если я сую нос не в свое дело, можете послать меня к чертовой матери. Но почему, ради Бога, скажите вы мне, Поль отправил вас в Нью-Йорк за Берни Диспейном?
Нед ответил не сразу. Он задумался. Потом пожал плечами:
— Поль не отправлял меня, он разрешил мне поехать.
Фарр молчал. Нед затянулся, выпустил дым и продолжал:
— Берни надул меня и удрал с моими деньгами. Это чистая случайность, что Тейлор Генри был убит в тот самый день, когда Пегги О'Тул пришла к финалу первой. А я поставил на нее тысячу пятьсот долларов.
— Хорошо, хорошо, Нед, — быстро проговорил Фарр. — Меня ваши с Полем дела не касаются. Я, видите ли, не очень уверен, что Диспейн случайно не повстречал Генри на улице и не пристукнул его. Во всяком случае, я думаю его задержать на некоторое время. — Его толстые губы скривила подобострастная улыбка. — Не думайте, что я сую нос в дела Поля или в ваши, но… — его багровое лицо лоснилось от пота. Внезапно он нагнулся, выдвинул ящик стола, зашуршал там бумагой и протянул Неду маленький белый конверт, вскрытый с одного края. — Вот. — Голос его стал хриплым: — Посмотрите и скажите, что вы об этом думаете. Может, это просто вздор?