Выбрать главу

Его работа, по словам Бартольда, «до сих пор не оценена по достоинству»[8], и на Западе, по крайней мере, он остается в тени писавшего позднее Рашид ад-Дина, значительная часть работы которого — «обширной исторической энциклопедии, подобной которой в Средние века не было ни у одного народа ни в Азии, ни в Европе»[9], — уже давно была доступна в переводах на европейские языки. Рашид ад-Дин мог пользоваться монгольскими источниками, недоступными Джувейни; его описание ранних лет жизни Чингисхана бесконечно полнее и подробнее, чем у историка, жившего несколько раньше. С другой стороны, Джувейни был ближе к описываемым им событиям, и многое в его рассказе о нашествии, скорее всего, — основывалось на сообщениях очевидцев. В описании истории Персии между вторжением и походом Хулагу он мог опираться на воспоминания как своего отца, так и на свои собственные; и, наконец, он и сам, как мы видели, стал участником описываемых им событий. Примечательно, что Рашид ад-Дин, рассматривая историю того периода, обычно ограничивается почти дословным пересказом того, что было написано его предшественником. У Джувейни было еще одно преимущество: он дважды посетил Восточную Азию. Большинство сведений о турках и монголах, вероятно, было собрано им при дворах монгольских принцев и во время его поездок туда; и в точности приведенной им информации можно убедиться, сравнив ее не только с сочинениями Рашид ад-Дина, но и с работами таких западных путешественников, как Карпини, Рубрук и Марко Поло, а также с китайскими и собственно монгольскими источниками.

«История Завоевателя Мира» сразу же стала авторитетным источником по истории монгольского вторжения и в этом качестве широко использовалась как современными автору, так и более поздними арабскими и персидскими историками. Благодаря переводу на латинский язык сочинений Баргебреуса, выполненному Пококом (Pococke, Oxford, 1663), некоторые части работы Джувейни, хотя и из вторых рук, стали доступны и западным ученым. Однако его работа была мало известна в Европе вплоть до XIX в., когда появилось сочинение д’Оссона «История монголов от Чингисхана до Тимур-бея, или Тамерлана» (d’Ohsson, Histoire des Mongols depuis Tchinguis-Khan jusqu’a Timour ou Tamerlan, 1st edition 1824, 2nd edition 1834-1835), до сих пор остающееся лучшим и наиболее интересным описанием всего монгольского периода. К несчастью, д’Оссон был вынужден работать с весьма посредственным списком, единственным, имевшимся тогда в Королевской библиотеке (Bibliotheque Royale, в настоящее время Bibliotheque Nationale). Впоследствии она приобрела превосходные манускрипты, которые легли в основу издания Казвини. Бартольд стал единственным историком после д’Оссона, использовавшим оригинальный текст Джувейни в своем «Туркестане», но поскольку его интересовали лишь события, кульминацией которых стало непосредственно вторжение, он не затрагивает историю империи при потомках Чингисхана. При подготовке английского издания своей работы он имел возможность использовать первые два тома монументального издания персидского текста, осуществленного — Казвини; но до появления третьего тома в 1937 г. полный текст работы Джувейни был недоступен даже ориенталистам. Сегодня, с появлением английского перевода, она представлена более широкой читательской аудитории.

вернуться

8

Barthold, Turkestan down to the Mongol Invasion, 40.

вернуться

9

Ibidem, 46.