Выбрать главу

Я благодарен Индийской библиотеке и библиотекам Королевского азиатского общества и Школы изучения стран Востока и Африки и, особенно, университета Манчестера за предоставление мне в длительное пользование множества материалов, необходимых для моей работы.

Х. М. Барнс (H. M. Barnes), сотрудник секции литературы ЮНЕСКО, и мой коллега С. Ф. Бекингэм (C. F. Beckingham), старший преподаватель истории ислама в университете Манчестера, прочитали всю рукопись перевода и сделали ряд ценных замечаний. Кроме того, г-н Бекингем помог мне с корректурой, как и Т. М. Джонстоун (Т. M. Johnstone), преподаватель арабского языка Школы изучения стран Востока и Африки, с которым я перед этим уже консультировался по поводу определенных цитат из произведений восточных поэтов.

У. С. Брайс (W. C. Brice) с факультета географии университета Манчестера оказал мне содействие и помог советом при разработке карт, которые были выполнены Э. А. Лоукок (E. A. Lowcock), чертежницей этого факультета.

Две иллюстрации из оригинального персидского издания покойного Мухаммеда Казвини были воспроизведены на фронтисписах, соответственно, первого и второго тома с любезного разрешения Bibliotheque Nationale, попечителей мемориального фонда Э. Дж. У Гибба и Лузак и К°.

Т. Л. Джоунс (T. L. Jones), секретарь «Manchester University Press», всегда был готов оказать содействие и постоянно помогал советами на протяжении всей работы по подготовке издания к печати, а г-да Батлер (Butler) и Таннер (Tanner), осуществившие его печать, блестяще справились с этой трудной задачей, несмотря на множество возникших перед ними проблем типографического характера.

Всем тем, кто содействовал появлению на свет этой книги, я выражаю свою самую искреннюю признательность.

Дж. Э. Бойл,

1958 г.

ПРЕДИСЛОВИЕ К ИЗДАНИЮ 1997 г.

Дэвид О. Морган

Джим Эндрю Бойл (1916-1978) был первым и до сих пор остается единственным профессором персидского языка университета Манчестера. Его отец, бывший довольно известным человеком, занимался изданием книг, редактировал энциклопедии, был переводчиком и консулом Боливии в Бирмингеме. Именно в Бирмингеме Бойл получил свою первую научную степень, защитив дипломную работу по немецкому языку. После этого он уехал в Германию, где изучал восточные языки в Геттингене и Берлине. В 1939 г. он стал научным сотрудником Школы изучения стран Востока и Африки Лондонского университета, но его исследования, как и исследования других ученых, были прерваны начавшейся войной. Лишь в 1947 г. ему удалось защитить докторскую диссертацию, а в 1950 г. он стал старшим преподавателем персидского языка в университете Манчестера, в котором, за исключением года, проведенного в Соединенных Штатах в качестве приглашенного профессора в университете Беркли, он проработал до конца своей жизни.