Выбрать главу

Согласно всеобщим ожиданиям, бразды правления теми странами были вложены в умелые руки великого министра Ялавачи и его почтительного сына — эмира Масуд-бека[293]. Своими непогрешимыми суждениями они восстановили то, что было в них разрушено, а тем, кто выказывал неудовольствие, в лицо сказали такие слова: «Аптекарь не в состоянии исправить то, что разрушило время»; и Яловачи отменил обязательную службу (mu’an) в рекрутских войсках (ḥasbar) и черик (cherig)[294], а также уменьшил тяжесть и чрезмерность специальных налогов (ʽavārizāt). И правдивость этого утверждения записана в свежести и процветании (сверкающем Востоке их справедливости и милосердия), которые ясно начертаны на страницах истории тех стран и отчетливо видны в делах их жителей.

[XVI] О ВЗЯТИИ БУХАРЫ

В восточных землях есть купол ислама, и он в тех местах то же самое, что у нас Город Мира[295]. Он озарен ярким светом собравшихся в нем врачевателей и законоведов, окрестности же его украшены редчайшими образцами мудрости. /76/ С древнейших времен собирались здесь величайшие ученые всех вероисповеданий. А название Бухара происходит от бухар, что на магианском языке означает «центр учености». В языке идолопоклонников — уйгуров и китаев есть очень похожее слово, которым они называют места, где поклоняются своим богам, то есть свои языческие храмы, — бухар[296]. А во времена основания город назывался Бумиджкатх[297].

Чингисхан, собрав и снарядив свое войско, прибыл в страны султана; и, разослав во все стороны своих сыновей и нойонов с крупными отрядами, сам вначале отправился в Бухару, сопровождаемый лишь одним из своих детей — Толи и огромным войском бесстрашных тюрков, не различающих чистое и нечистое и выпивающих чашу войны, как крепкий бульон, для кого удар саблей как кубок вина.

Он направился по дороге, ведущей на Зарнук[298], и утром, когда повелитель планет поднял свое знамя над восточным горизонтом, внезапно появился у города. Когда его жители, не знавшие о коварных замыслах Провидения, увидели, что город окружен полчищами всадников, а от пыли, поднятой конницей, стало темно, как ночью, их охватили страх и паника, и ужас воцарился повсюду. Они укрылись в крепости и заперли ворота, думая: «Наверное, это лишь один отряд огромного войска и одна волна бушующего моря». Они решили защищаться и достойно встретить это испытание, но высшей милостью им было велено воздержаться от того и не оказывать сопротивления. В это время Император мира по своему обыкновению направил к ним с посольством Данишманд-хаджиба с известием о прибытии его войска и советом не вставать на пути у огромной лавины. Некоторые из горожан, о которых можно сказать, что «овладел ими сатана»[299], хотели нанести ему вред и причинить зло, и тогда он воскликнул: «Я тот-то и тот-то, мусульманин и сын мусульманина. Ища Божьей милости, явился я к вам с посольством по строгому приказу Чингисхана, чтобы не дать вам попасть в водоворот разрушений и захлебнуться в крови. /77/ Сам Чингисхан пришел сюда со многими тысячами воинов. Сражение достигло этих мест. Если вы посмеете оказать какое-либо сопротивление, через час вашу цитадель сравняют с землей, а равнина превратится в море крови. Но если вы внемлете совету и увещеванию ухом мудрости и благоразумия и подчинитесь ему и будете исполнять его приказания, ваша жизнь и ваше имущество будут в полной безопасности». Когда горожане, знатные и простолюдины, выслушали его слова, которые были отмечены печатью истины, они решили последовать его совету, зная наверняка, что невозможно остановить поток, встав у него на пути, и ослабить содрогание гор и земли, упершись в них ногами. И потому они нашли разумным выбрать мир и предпочли последовать совету.

вернуться

293

Позже Угэдэй назначил Махмуда Ялавачи правителем китаев, т. е. Северного Китая, а его сына Масуда — правителем Уйгурии, Хотана, Кашгара и Трансоксании. См. Rashid ad-Din ed. Blochet, 82-86 (М. К.). Бартольд (op. cit., 396, прим. 3) высказывает предположение о том, что Махмуд Ялавачи — это Махмуд-хорезмиец, который, согласно Насави, был одним из тех, кто возглавил посольство Чингисхана к султану Мухаммеду. В Сокровенном сказании (§ 262) Махмуд Ялавачи и его сын также называются хорезмийцами (Qurumshi).

вернуться

294

Тюрко-монгольское слова cherig — «солдат», «армия» (образует второй элемент слова «янычары» — «новая армия») — употребляется Джувейни для обозначения нерегулярных войск, сотрудничающих с монголами.

вернуться

295

Т. е. Багдад.

вернуться

296

Т. е. буддийский vihāra, или монастырь.

вернуться

297

Древнее согдийское название Bumich-Kath, буквально означающее «город страны», т. е. «столица». См. Marquart, Webrot und Brang, l62n.

вернуться

298

Зарнук «упоминается в описании последнего похода Тимура в Утрар (Отрар) из Самарканда через Джиланутское ущелье как последний остановочный пункт перед выходом на берег Сырдарьи» (Бартольд, Туркестан, 407). Он также упоминается (в написании Zurnukh) в качестве следующего после Отрара места остановки царя Малой Армении на его обратном пути от двора Мункэ (Kirakos, 215).

вернуться

299

Коран, LVIII, 20.