— Это действительно не твое дело, — проговорил он. И добавил, вызывающе глядя на нее: — И я не хочу об этом говорить.
— Иногда нужно поговорить, — мягко возразила она.
— Не в этом случае и не с тобой. Если мне приспичит поговорить, я обращусь к психоаналитику, к профессионалу. По моим сведениям, у тебя нет лицензии. — Несколько секунд он пристально смотрел на нее. Затем неожиданно сделал резкий жест рукой, приглашая в кухню. — Хлеб уже, должно быть, готов, так что можем поужинать. Что будешь пить?
Ну вот, он все сказал прямо, мисс Больше-Всех-Надо. Лицо Шарлотты пылало от смущения, а его грубые слова больно ранили. Вылей он на нее ведро холодной воды, она не была бы так ошарашена, и внезапно сама мысль об ужине вместе с Луи стала невыносимой.
Глава 6
Такой неловкости, как в следующие несколько минут, Шарлотта уже давно не испытывала. Ей отчаянно хотелось уйти, и она бы с радостью это сделала, но ей слишком хорошо была знакома боль потери. Ей самой приходилось терять близких людей и из-за этого кидаться на окружающих. Даже сейчас, спустя много лет, боль иногда становится невыносимой.
Она глубоко вдохнула и подняла голову.
— Я буду воду. — Не дожидаясь ответа, Шарлотта повернулась и пошла прямо на кухню.
Из духовки поднимался дивный аромат французского хлеба. Хлеб вообще был ее слабостью, но больше всего она любила свежий французский хлеб. Сама кухня оказалась чистой и аккуратной, Луи уже накрыл стол — подставки и салфетки в тон, серебро и чудный фарфор.
Чудеса, да и только, подумала она. Какой контраст. В жизни бы не подумала, что грубиян-детектив может быть таким… цивилизованным.
Пока Луи доставал из духовки хлеб, Шарлотта села за стол и попыталась придумать какую-нибудь безопасную, нейтральную тему, которая нарушила бы натянутое молчание.
— Красивые тарелки, — рискнула она. — Мне всегда нравился такой рисунок с розами.
В ответ он пожал плечами и что-то пробурчал.
Ну и что дальше, подумала она, глядя ему в спину. Раздраженно вздохнув, Шарлотта осмотрелась. И тут увидела. На столе рядом с задней дверью она разглядела то, что непременно положит конец неловкому напряжению между ними.
— Это те самые образцы, о которых ты говорил?
Когда он, наконец, посмотрел на нее, она кивнула на стол.
— Да, те самые, — ответил он.
— Можно я посмотрю? Я подумываю о ремонте, — быстро добавила она, боясь показаться чересчур любопытной… снова.
— Вообще-то, — он положил хлеб в плетенку, — приглашение на ужин имело под собой корыстные мотивы. Я надеялся, что ты дашь мне пару советов. И подумал, что раз ты бываешь в стольких домах, то наверняка знаешь, какая плитка или покрытие надежнее и требуют меньше всего ухода.
Чувствуя себя словно на минном поле, Шарлотта отважилась улыбнуться.
— Ага! Понятно, за что меня сегодня бесплатно кормят.
Ей, наконец, удалось разрядить обстановку, исчезло напряжение.
— Но сначала поужинаем, — сказал он, поставив плетенку на край стола. — Извини, я не сделал салат и подумал, что мы можем положить себе прямо из кастрюли, если ты не против.
— Да легко, о чем речь, — ответила Шарлотта.
Подойдя к плите, она положила себе щедрую порцию риса. Гамбо был темного, насыщенного цвета, выложив его на рис, она заметила, что в нем полно креветок и крабового мяса.
— Выглядит аппетитно, — поделилась Шарлотта.
Вернувшись за стол, Шарлотта взяла кусочек еще теплого хлеба. В точности, как она любит: мягкий внутри с хрустящей корочкой.
Наконец, к ней присоединился и Луи, поставив тарелку с рисом и гамбо перед собой и стакан с водой перед ней.
— И почему ты так задержалась?
Хорошо, что Луи задал вопрос, когда она жевала хлеб. Иначе она непременно ответила бы, что это не его дело, пусть почувствует, каково это.
Но отвечать злом на зло не в ее правилах. И потом, раз уж он спросил, почему бы не воспользоваться ситуацией? Почему бы не рассказать ему о странностях у Девилье? Так ей не придется прямо просить совета, и при этом она узнает его мнение.
Шарлотта наконец проглотила хлеб.
— Знаешь старый дом Девилье, который перестроили под гостиницу?
Он взглянул на нее и напрягся.
— Да, а в чем дело?
Его реакция показалась ей странной, но она продолжила:
— Я участвовала в конкурсе и получила контракт на уборку. Мы приступаем завтра утром, и сегодня после работы я поехала туда осмотреться.