Выбрать главу

Шарлотта с первой же ноты узнала мелодию из «Привидения» и вспомнила, что последний раз слышала ее у Луи. На мгновение она закрыла глаза. Она была так поглощена музыкой, что подпрыгнула от неожиданности, когда кто-то слегка похлопал ее по плечу.

— Извини. Не хотел тебя напугать.

Шарлотта нервно огляделась по сторонам и подняла голову вверх.

Луи. Он все-таки не ушел.

Луи слегка поклонился и протянул руку.

— Не окажете мне честь, миледи?

Шарлотта сглотнула. На удивление счастливая, что он не ушел, она тепло улыбнулась. Подыгрывая его притворной формальности, она склонила голову, подала ему руку и сказала:

— Конечно, мой рыцарь.

Танцплощадка находилась в нескольких шагах, и когда Луи крепко обнял ее, у Шарлотты появилось странное ощущение, что так и должно быть, что каким-то образом теперь все встало на свои места. Наверное, перебрала с шампанским, подумала она, отмахиваясь от этого ощущения.

— Тебе понравился халат? — спросил Луи, кружа ее в танце, и его теплое дыхание коснулось ее щеки. — Я надеюсь, не поставил тебя в неловкое положение своим подарком. Девушка в магазине заверила меня, что это вполне прилично, и по правде говоря, мне надоело видеть тебя в этих старых обносках, в которых ты вечно расхаживаешь по дому.

— Обносках! — Шарлотта отстранилась, чтобы посмотреть ему в глаза. — Не такие уж и обноски, и, к твоему сведению, я вовсе не вечно расхаживаю в них по дому.

— Да брось, Шарлотта. Признайся, тебе нужен был новый халат. Правда?

Усмешка появилась на ее губах.

— Ну… возможно, — протянула она. — Наверное, мой старый халат действительно поизносился. Но не до такой степени, — поспешно добавила она.

— Так ты на меня не злишься?

Кто бы мог подумать, что Луи будет так переживать из-за подарка.

— Луи, халат замечательный, и, если бы ты не сбежал, я бы сразу же тебе об этом сказала.

— Спасибо. И я не сбежал. Хэнк сказал, что пора начинать танцы, я и пошел.

— Могла бы догадаться, — пробормотала она. — Так это ты заказал песню?

Луи пожал плечами.

— Мне нравится эта песня. У меня много приятных ассоциаций, если ты меня понимаешь.

— Если ты не в курсе, мне она тоже нравится, — ответила Шарлотта. — По тем же причинам. И кстати… — Она погладила его рукой по плечу. — Весь вечер хочу тебе сказать, что мне очень нравится твой костюм. Ты в нем потрясающе выглядишь.

— Надеюсь, — протянул он. — Он стоит бешеных денег, но мне же все равно нужен костюм. По крайней мере твоя племянница постоянно мне об этом твердит.

— Ты купил его специально для вечера?

— Да, благодаря Джудит. Она во многом на тебя похожа, упрямая, как сто орангутангов. На днях она заезжала ко мне и захотела узнать, в чем я собираюсь идти на вечеринку. Ну, когда я показал ей свой старый костюм, она схватила его с вешалки и выбросила в мусорное ведро. — Он усмехнулся. — Типично по-женски, взяла и выбросила хороший костюм только потому, что лацканы не того размера или еще какая-нибудь ерунда. В общем, она позвонила своей подруге, которая работает в «Мэкис» и… — Он пожал плечами. — Вот чем все закончилось.

К полуночи разошлись последние гости. Поскольку Дэви уснул на плече Даниэля, они с Надей ушли раньше.

Остались только Луи и члены семьи, так что Шарлотта без стеснения объявила:

— Это был лучший день, который только можно себе представить, но ваша старая именинница устала и хочет спать.

Она подошла к Хэнку и Кэрол.

— Спасибо, сынок. Спасибо, Кэрол, — Шарлотта обняла ее. — Спасибо вам за все. Это была настоящая сказка, и я никогда ее не забуду. — Она крепко прижала Хэнка к себе.

— На здоровье, мама, — сказал он, обняв ее в ответ.

— Мы хотели сделать что-то особенное, — сказала Кэрол.

Подошел Луи.

— Я и сам немного устал, — сказал он. — Если хочешь, подвезу Шарлотту до дома.

Хэнк посмотрел на Шарлотту.

— Мама?

— Да, отлично. — Она повернулась к Луи. — Спасибо за предложение.

— Тогда берем подарки, и вперед.

Луи молчал, пока они ехали домой, и после шумной вечеринки тишина была настоящим облегчением.

Когда они свернули на Милан-стрит, он прокашлялся, и Шарлотта поняла, что он собирается сказать что-то важное.

— Знаешь, Шарлотта, шестьдесят — не так уж плохо.

Меньше всего Шарлотта ожидала услышать именно это.

Он снова прокашлялся.

— Мне уже два года как шестьдесят, и, кроме шуточек о старческом маразме, с которыми мне пришлось смириться, ничего особенно не изменилось.

— Легко тебе говорить, — пробормотала она. — А для меня шестьдесят — это предел. Даже звучит так… так старчески. И потом, мужчинам проще. Мужчины с годами становятся импозантнее, привлекательнее, а женщины просто стареют и покрываются морщинами.