— Ну, мне заплатили, — довольно сказал парень, приглаживая поросль над верхней губой так серьезно, как-будто это были пышные усы.
— И ты честно принес его, хотя тебе заплатили вперед? — несколько удивилась Маргарет, стягивая перчатки.
— Ну, мисс Никсон, — казалось, и вправду обиделся юный посыльный. — Есть ведь такое понятие, как честь, — он наблюдал, как девушка уже свободной рукой осторожно расклеивает конверт, гадая, от кого бы могла получить письмо. — А вы тоже из старых времен, да? — полусказал-полуспросил мальчик удовлетворенно.
— Из старых времен?.. — подняла Мардж глаза от конверта. И вдруг вздрогнула: внутри лежала короткая записка: «До скорой встречи, мисс Никсон» и подмигивающий смайлик. — Но… откуда ты знаешь мое имя?
— Заказчик сказал, — невозмутимо пожал плечами подросток.
У Маргарет возникло пугающее предчувствие, но она не хотела бежать от него. Взбудораженно схватила парня за плечи:
— Кто он?!. Нет, просто отведи меня к нему, слышишь?!
Парень покачал головой:
— Я же сказал вам, я знаю, что такое честь и умение хранить тайну. Мне казалось, и вы знаете… Вы же из того самого времени.
Маргарет судорожно сглотнула. Сегодня она не будет спать спокойно. Ее придет мучить кошмарами призрак Гарольда Кингстона. А если это он? Она дрожащей рукой полезла в сумку:
— Я заплачу тебе.
Странный подросток с кодексом чести теперь потряс ее за плечи:
— Ну же, мисс Маргарет, придите в себя! Слово чести не покупается и не продается!
И потом убежал, оставив остолбеневшую девушку с открытым ртом и открытой сумкой посреди тротуара.
— Мисс! — вдруг тронул ее за локоть пожилой прохожий с пышными седыми усами и в пенсне. Маргарет вздрогнула и вернулась к действительности. — У вас сумка открыта, — и усач двинулся дальше.
Мисс Никсон защелкнула сумочку рассеянно и отправилась вперед. Наверно, мистер Кингстон знает, кто она такая. Что же она наделала! Срочно нужно что-то отрезвляющее. Только не домой, куда скоро вернется Сара с новой историей. Ну и что, что выходной. Работа и не от такой паники спасает. Маргарет оглянулась по сторонам и поспешила на автобусную остановку.
В этот момент в кабинете следователя Гарольда Кингстона раздался вибровызов. Следователь, задумчиво стоявший у окна и потиравший безупречно выбритый несколько квадратный подбородок, ждал звонка: на второй сигнал он уже ответил.
— Да, Себастиан.
— Я передал записку, Гарри. Девчонка очень ошарашена.
— Себастиан, когда я тебя отучу от сленга?
— Это не сленг, а просторечное выражение, Гарри, — усмехнулся паренек в захудалом пальто.
— Всюду выкрутишься, — в свою очередь хмыкнул следователь с довольной иронией.
— Учусь у братца, — донеслось в ответ безмятежно.
— Опиши толком ее реакцию, — нахмурив брови и переходя к делу, приказал Кингстон.
— Сначала она была в легком шоке. Ну, понимаешь, короче.
— Ты мне прекращай со своими «короче», Себ, если хочешь помогать в деле.
— Ну, я не настаиваю… — Себ сделал вид, что готов положить трубку. Но Гарри и ухом не повел, зная уловки младшего брата.
— Вот погоди, узнают еще родители, что ты вовсе не у бабушки на каникулах читаешь книжки по школьной программе, — пригрозил следователь, смеясь кончиками глаз.
— Короче! — Себ специально сделал паузу, также прекрасно зная Гарри. — К делу. Никсон эта сначала испугалась до жути, потом заинтересовалась, даже на мой монолог о чести и всем таком отреагировала, а, когда прочла, требовала, чтоб я ее к тебе привел.
— Привел ко мне? — удивленно поднял брови Гарольд. — Ты не шутишь?
— Нет, Гарри, серьезно. Даже деньги предлагала, так что с тебя пять фунтов, — нагло заявил Себ. — Пришлось снова накивать на честь и смыться. По-моему, ты ее до смерти перепугал, но она шибко хотела нанести ответный ударик.
— Из тебя выйдет неплохой сыщик, Себ, — похвалил Кингстон юного помощника сдержанно. — Если только научишься выражаться соответственно окружению.
— Я и говорю по окружению, — хохотнул Себ. Кингстон улыбнулся шутке.
— Дуй сюда, окружение, — окоротил он. — Еще поручение есть.
Маргарет никогда не спешила на работу с таким неистовством. Предъявив пропуск турникету, она нажала кнопку лифта. Еще раз. Еще. Что же он не едет?.. Ждать не было сил, девушка ринулась на лестницу, прыгая через ступеньку. Ах нет, на работе важно выглядеть солидно. Мисс Никсон одернула платье и вошла в офис уравновешенной походкой. Людей в нем работало не много, да и сегодня праздник, так что единственным оператором на звонках сидела София Мартон. Молодая женщина, самостоятельная и обаятельная лишь для близких знакомых, она прожигала свободное время за наушниками и маникюром. Внезапное появление безмолвного силуэта в двери хватило оператора паникой: София чуть не свалилась со стула.