Выбрать главу

— Ако утре не си на дилижанса, ти самата ще преживееш истинска драма, Изолда, предупреждавам те.

— Какви грубиянски намерения имаш, скъпи. Трябва ли да затреперя от страх?

Адам се усмихна и белите му зъби блеснаха за миг.

— Прекрасно. Приятно пътуване, Изолда.

И той излезе от стаята.

— Ще видим чие пътуване ще бъде по-приятно — измърмори под носа си тя, когато вратата се затвори след него и, като стана, остави чашата с чай върху масата с доволна усмивка.

* * *

Когато Адам излезе от стаята, той завари Моли, която го чакаше във вестибюла, стиснала напрегнато ръце. Въздишката й на облекчение накара младия мъж да се усмихне искрено.

— Това не бих го направил тук, Моли — каза закачливо той. — Бъди спокойна, въпреки че тази възможност ме изкушава особено много сега, тъй като тя ми каза, че се надява да бъда мъртъв след няколко дни.

— Нед Сторхъм има вземане-даване с жена ти — заяви прямо тя. — Не исках да я приемам тук, Адам, но тя е твоя съпруга. Не можех да откажа.

— Разбирам те прекрасно, Моли. Не е нужно да се извиняваш. Но тъкмо се питах — продължи той, като се усмихна отново, — какви са плановете ви за тази вечер.

— Какви би искал да бъдат плановете ми? — усмихна се на свой ред тя.

Винаги беше имала слабост към развратния граф дьо Шастлю и ако беше по-млада с двайсет години, сигурно нямаше да устои на чара му и щеше да забрави за една-две нощи съпружеските си задължения.

— Ако днес преди вечеря решите да отидете към хълмовете на запад от града, за да погледате залеза, аз съм сигурен, че тя ще предпочете да остане тук. Вземи и Хенриета.

— Колко дълго трябва да отсъстваме?

— Един час би бил достатъчен.

— Чувам, че най-после си се влюбил.

— Е, веднаж и в клюката да има истина — съгласи се с лека усмивка Адам. — Опитвам се да сложа ред в живота си. В Саратога платих на Изолда, за да не идва повече тук. Бях изненадан, когато научих, че е пристигнала в Монтана.

— Предполагам, че бременността би могла да обясни пътуването й дотук — заяви без увъртания Моли.

— Да не би да разправя, че детето е от мен? Разбира се, че не е. Трябва ли да публикувам опровержение в местния вестник? — измърмори саркастично младият мъж.

— Не е нужно, момчето ми — успокои го събеседничката му. — Тя направи спонтанен аборт.

Тъй като вечно подозираше, и то с пълно право, Изолда в някакви машинации, Адам попита:

— Тя ли ти каза това?

— Отношенията ни не са чак толкова близки, скъпи. Но за разлика от твоята съпруга, която мисли, че слугите не са човешки същества, аз разговарям с прислужниците си. И знам всичко, което става в дома ми. Изолда кървяла силно, когато пристигна тук преди няколко дни. Но вече съм информирана, че здравето на графинята напълно се е възстановило.

— Не би ли могло това да е нещо друго… искам да кажа… как…

— Не — прекъсна го Моли, слагайки край на смутените въпроси на събеседника си. — Абсолютно съм сигурна.

Тя се усмихна.

— Би ли искал да научиш подробностите във връзка с това?

— Не — отвърна припряно той и лицето му светна в усмивка. — Боже, Моли, знаеш ли с какво ме дари току-що?

— Със свобода ли? — попита дяволито тя и го погледна зарадвана. — Нова…

Тя прекъсна смаяна изречението си, защото Адам я сграбчи в обятията си и звучно я целуна.

— Благодаря, мисис Фоск — каза миг по-късно той, като отново постави домакинята си на треперещите й крака. — Вечно ще ти бъда благодарен — произнесе тържествено той.

— Реших, че имаш право да знаеш — отбеляза бодро Моли. — Знаех, че ще бъдеш доволен. Графинята владее до съвършенство изкуството да дразни.

— Забелязал съм го — потвърди Адам с неустоима усмивка на лицето. — Каня те на обяд днес, за да отпразнуваме предстоящото заминаване на Изолда. Какво ще кажеш за два часа в „Плантърс хауз“?

— Предполагам това означава, че ще трябва да променя плановете си за Хенриета — пошегува се Моли.

— Можеш да я вземеш със себе си.

— Подобно лицемерие не подхожда на мъж с твоята интелигентност, Адам.

— Никога не си мислила, че имаш някакви шансове да осъществиш плановете си, нали? — попита ласкаво той.

Моли вдигна рамене.

— Харолд ми каза, че съм луда.

Младият мъж се усмихна.

— Бил е прав, скъпа. Какво ще кажеш за Елис Грийн? — попита закачливо той. — Той има достатъчно пари, за да се хареса на бащата на Хенриета.

— Може би ще трябва да го поканя на вечеря.

Изказването й беше едновременно сериозно и шеговито.