«Лиза, возвращайся! – призывали юные жители острова в статье, занимавшей целый разворот. – Мы тебя все равно любим».
Слова «все равно» надо было понимать как раскаяние грешников и преследователей. Делая такие заявления для печати, они снимали с себя вину.
– Это не она, – пробормотал он, комментируя дурацкие описания того, какой «хорошей» была Лиза.
– Что значит «не она»?
Юн мог бы сказать, к примеру, что они забыли про ее чудесные глаза, но ему не нравилась улыбка журналистки. Марит явно ждала, что он вот-вот впадет в сентиментальность и будет вести себя трогательно – совсем не как тот мрачный и опасный тип, запомнившийся ей по поездке на остров, каким Юн всегда мечтал быть.
– Я собрала вырезки из разных газет, – сказала она. – Ведь это особенная история: девушка уезжает отсюда в Копенгаген, чтобы стать балериной. Сильно, да?
– Угу.
– А теперь она снова исчезла, да?
– Не знаю… Нет, она работает в другом месте.
– Ты в нее влюблен?
– Нет.
– В этом нет ничего плохого. Все когда-нибудь влюбляются.
«Влюбляться» – нехорошее слово. Оно означает болезнь, приключившуюся с Элизабет и докучающую островитянам, как только стемнеет. Это эрозия, медленное разрушение. К ним с Лизой это не относится.
Он сложил вырезки в конверт и сунул его на место в архивный шкаф.
– Ты хочешь попробовать разыскать ее?
Нет, Юн об этом не думал. Он не за тем пришел. Сейчас он хотел одного – уйти: газетный архив так же мало грозил ему опасностью, как и работа водолазов.
– Я могу помочь тебе выйти на ее след. Вдруг что-нибудь получится?
– Что?
– Story. Если ты не против, конечно. Мы не касаемся частной жизни людей без их согласия.
Юн не посмел сказать, чтоб она не совала сюда свой нос.
– Отчего же, – только и буркнул он.
Марит снова взяла его за руку, и они вышли из архива.
– Значит, семье не нравилось, что она решила стать балериной?
– Никому это не нравилось.
– Танцевать-то она умела?
Юн задумался. Да, Лиза танцевала лучше всех, но, возможно, недостаточно хорошо, чтобы стать балериной. Отсюда, наверно, и пошли ее проблемы, когда она сбежала в Копенгаген в первый раз. Юну показалось, что она вернулась оттуда с тем, чем мучается сейчас он сам, – с мраком в душе. Во всяком случае, тогда он впервые заметил, что она изменилась.
В ожидании обратного рейса он слонялся по вымершим улицам, обходя стороной кафе и приемные, и мечтал, что за штормом все забудут о его бессмысленном походе в редакцию. Разве в архиве могло найтись что-нибудь интересное? Хотя как знать – про тот раз он сам ничего не помнил, он ведь болел.
Возле гостиницы он заметил знакомую спину: Ханс вышел из вестибюля и скрылся за портовыми складами. Юн припустил следом и нагнал его у причала, где учитель читал газету, прячась под стеной.
– Рейсовый не ходит, – сказал он, увидев Юна, и выругался. – Ты собирался домой?
– Угу.
– Выглядишь неважно. В город приехал?
Ну да, он приехал в город.
– Удивительно, от чего зависит линия человеческой судьбы. Одна буря – и все меняется в мгновение ока…
И пока учитель желчно рассуждал о непогоде, Юн смотрел на него и думал, что вот так его сестра представляет себе красавца мужчину. Идеально правильные усики, высокий, четко очерченный лоб с маленькими ямками на висках, голубые глаза философа и нос, расположенный настолько точно в центре, что это уже чрезмерное совершенство. Никому никогда не придет в голову посмеяться над ним, каких бы глупостей или ошибок он ни натворил – у него счастливый билет до конца жизни. Юн подумал, что, если бы ему суждено было стать убийцей, он наверняка прикончил бы такого вот хлыща.
– Почему ты не разведешься, – вмешался он в разглагольствования учителя, – и не женишься на Элизабет?
Ханс вытаращил глаза, словно на него вылили ушат воды.
– Что ты там бормочешь? Это Элизабет подослала тебя?
– Нет, я сам.
– Думаю, да. У тебя слишком много фантазий, мальчик мой. Кто-кто, а я это на себе ощутил.
– Хорошо, что ты меня больше не учишь, – хихикнул Юн.
– Да уж, слава богу. Так ты хочешь быть моим шурином?
– Нет. Но тогда она не уедет. Я уезжать не хочу. Учитель посмотрел на него долгим грустным взглядом.
Шторм бушевал по всей ширине пролива между островом и материком, море пульсирующей струей било в проем в моле. На причал выехал погрузчик, подцепил своими зубьями палету с упаковками молока, которую должны были погрузить на рейсовый корабль, и повез ее к паромной переправе.