Выбрать главу

Впрочем, с тех пор, как она имела несчастье оказаться на пути их бегства, у нее нет никакого повода улыбаться.

— Так это твой муж? — спросил Фред.

Она просто кивнула — даже не взглянув на то, что́ он держал в руке.

— Надо же, он гораздо старше тебя!

— А вам-то какое дело?

— Эй, ты давай-ка полегче, не стоит так со мной разговаривать, о’кей?

— Вы не должны прикасаться к моим вещам! Поставьте на место!

— Ну-ка, заткнитесь, — сквозь зубы процедил Рафаэль. — Вилли нужен покой.

Молодой человек приоткрыл один глаз и тут же вновь закрыл его. Дом опять погрузился в тяжелую тишину; в привычное настроение их вернул только сильный голос Кристель, что-то напевающей в кухне. Она бесконечно тянула эту оперную арию.

Рафаэль посмотрел на часы и поднял глаза на Сандру:

— Ты в своем кабинете работаешь не одна?

— Да, у меня есть ассистентка.

— В котором часу вы обычно начинаете?

— В девять.

— Так чего же ты ждешь, чтобы предупредить свою ассистентку?

— Я… не знаю…

— Может, ты думаешь, что пойдешь на работу? — встрял Фред.

— Но у меня прием и…

— Молчать! — резко оборвал ее Рафаэль. — Звони своей секретарше и включи громкую связь. Скажешь ей, что приболела, что не можешь встать с постели и не придешь. Ни сегодня, ни завтра.

Он выбрался из кресла, схватил беспроводной телефон и насильно сунул его Сандре в руки.

— И главное, чтобы всё без подвоха, — добавил он.

Она набрала номер, включила громкую связь. После третьего гудка ассистентка ответила.

— Здравствуй, Амели, это Сандра. Сегодня я не смогу прийти. Заболела, подхватила что-то вроде гриппа… буквально прикована к постели.

— Ай-ай-ай! Вы были у врача?

Сандра в нерешительности посмотрела на Рафаэля, который зна́ком подсказал ей ответ.

— Нет, у меня дома есть все необходимое, буду лечиться.

— И все-таки вам следовало бы позвонить доктору, — по-матерински посоветовала Амели. — Тем более что вашего мужа сейчас нет дома!

— Завтра я обязательно позвоню, если не станет лучше, — пообещала Сандра.

Рафаэль приложил руку к своему горлу, будто у него ангина, чтобы намекнуть ей, что надо изменить голос. Сандра старалась говорить так, будто сильно утомлена и охрипла, но ей это не слишком хорошо удавалось. А главное, она была очень встревожена.

— Вы можете отменить мои визиты и предупредить людей, к которым я должна съездить?

— Разумеется. Беру это на себя. Когда вы полагаете вернуться к работе?

— Как сказать… В любом случае — не завтра. А уж послезавтра наверняка. Надеюсь…

— О’кей, сейчас попытаюсь разобраться со срочными вызовами и отменить все остальное! Если хотите, от двенадцати до двух могу заглянуть к вам…

Сандра снова заколебалась. Рафаэль отрицательно замахал рукой, но молодая женщина решила действовать самостоятельно:

— Если бы вы могли подвезти мне амоксициллин — думаю, он мне может понадобиться, а у меня закончился.

Рафаэль нахмурился и беспокойно переглянулся с Фредом.

— Никаких проблем!

— Я не буду вставать, так что вы просто положите его в почтовый ящик.

— Хорошо.

— Большое спасибо, Амели. И звоните, если будут проблемы.

— Постараюсь оставить вас в покое! Лечитесь как следует и ни о чем не беспокойтесь. Держите меня в курсе.

— Я вам завтра перезвоню. Еще раз спасибо, Амели.

Сандра опустила трубку на базу.

— Что еще за амокси-что-то-там? — спросил Рафаэль.

— Антибиотик для вашего брата.

— Супер, док… Вижу, ты дорожишь жизнью, это хорошо!

— Я не боюсь смерти. — Сандра бросила на него вызывающий взгляд. — Кстати, мне ежедневно приходится убивать.

Слегка озадаченный, Рафаэль улыбнулся:

— Не бояться смерти и дорожить жизнью — это все же разные вещи.

— Теперь мне хорошо бы пойти заняться лошадьми.

— Какими лошадьми?

— Моими. Они на заднем дворе.