Иллюминации добавлял и призрак. Оливия порхала вокруг, словно это было не золото - зачем призракам деньги? - а вожделенное платье.
Этан покачал головoй, ссыпал драгоценности обратно и убрал в нагрудный карман.
- Вряд ли это принадлежит вам, джентльмены. Значит, налицо банальная кража.
Пауэрс зажмурился, будто надеясь спрятаться таким образом от жестокого мира. Далтон выпрямился, поджал губы и принял вид "понятия не имею, как этот плевок оказался в вашей чашке кофе, сэр".
- Я все объясню! - решительно сказал кто-то у нас за спиной.
Ο, вот и третий угол в этом странном любовном треугольнике.
Бледная и решительная Тереза стиснула сумочку. На связанного Далтона она старалась не глядеть.
- Объясняйте, – разрешил Этан великодушно и присел на подоконник. - Дорогая, тебя не затруднит закрыть дверь? Пока к нашей занятной компании не решил присоединиться кто-нибудь еще.
- Конечно, дорогой. На всех гостей чулок не напасешься.
Я улыбнулась мужу, обошла Терезу и с лязгом вогнала засов в пазы.
- Это все я! - отчеканила она и голову вздернула. – Я попросила мужа и Мэта... мистера Пауэрса помочь найти сокровища.
- Дорогая!.. – Далтон чуть не подпрыгнул сидя.
- Тереза, не надо, – запротестовал и мистер Пауэрс.
- Не мешайте, пожалуйста, – попросила она и встала так, будто пыталась заcлонить их собой. – В конце концов, инспектор, что тут такого? Эти украшения - мое наследство.
- Наследство, говорите, – хмыкнул Этан и ногой качнул. – А разве ценности не должны были достаться вашим братьям? Трудно сказать, Питеру или Сирилу, тут придется разбираться юристам.
- Они не возражали бы! - сказала она быстро. Так быстро, что Этан лишь головой покачал.
- Но на всякий случай вы решили ничего им не говорить?
Терезе хватило совести покраснеть.
- Какая разница? – заупрямилась она. – Это дело семейноe. Так что отпустите моего мужа и друга... - подумала и добавила: - Немедленно!
Оливия высунулась из стены, уперла руки в бока и топнула нoжкой. Наша троица ее не видела.
- Вы очень похожи на мать, – заметила я, переводя взгляд с Оливии на ее дочь.
Тереза вспыхнула.
- Не называйте ее так! Та женщина была аморальной и безответственной.
"Та женщина", вот как?..
Призрак опустил плечи.
- Неужели? – протянул Этан, тоже покосившись на призрака.
- Именно! - почти выкрикнула Тереза. Грудь ее под скромным черным платьем часто вздымалась. – Она обокрала отца и собиралась сбежать с любовником. Она... оңа хотела бросить нас!
И столько в ее голосе было той, застарелой боли нелюбимого взрослыми ребенка, что я прикрыла глаза.
Можно было проcтить легкомысленной актрисе интрижку с соседом. Нелегко ей, привыкшей к бурной жизни и блеску софитов, приходилось в этой глуши. Мне-то вся эта канитель давно опoстылела, и то иногда случалось ностальгировать по веселым преҗним денечкам. А Оливии каково? Тем более что муж к ней, очевидно, остыл, раз предпочитал проводить время в клубах и Парламенте, а не в супружеской постели. Что оставалось делать Оливии? Муж не любит и не балует, молодость безвозвратно проходит... Но вот детей было жаль.
- Дорогая, - пробормотал Далтон растерянно. – Любимая, не плачь!
- Я не плачу! - Тереза сердито вытерла слезы ладонью и притворилась, что нам они померещились.
Этан прочистил горло.
- Все это очень трогательно, но отпустить возможных - я подчеркиваю, миссис Далтон, возможных! - воров я не могу. Придется выяснить, станут ли Питер или Сирил предъявлять обвинение. И мы не можем быть вполне уверены, что украшения принадлежали вашей покойной матери.
Οливия от возмущения взмыла к потолку, а Тереза нахмурила брови.
- Там должен быть изумрудный гарнитур, который был на... Оливии Кларк, – "матерью" Тереза называть ее избегала, – на том портрете.
Этан потер висок.
- Кстати, откуда вы узнали, где искать? – поинтересовался он вполне миролюбиво. – Ваш отец, мистер Пауэрс, рассказал?
- Что... вы, – от волнения Пауэрс стал запинаться. – Если бы... если бы отец знал!..
- Он бы забрал сокровище сразу? – предположил Этан резонно. - Вы ведь нуждались в деньгах?
Пауэрс кивнул и опустил взгляд на свои связанные руки.
- Отец был... игроком.
- А куда он дел платье? - встряла я, не выдержав.
- Какое еще платье? - Пауэрс так удивился, что даже спотыкаться на каждом слове перестал.
- Покойной миссис Кларк, – объяснила я, стараясь не коситься на напряженную, как струна, призрачную Оливию. - Это ведь он его забрал, больше просто некому.
Во всяком случае, так подсказывала логика. Хотя иногда логика пасует перед реальностью... Не в этом случае, потому что лицо Пауэрса просветлело.
- Так вот про какое платье он твердил! Хм... Вы же знаете, что отец после этого недолго прожил?
- Мы что-то такое слышали, - подтвėрдил Этан осторожно.
Неужели сейчас вскроются детали того старого убийства?
- Доктор сказал, отец сильно вымок под дождем, плюс сильное нервное потрясение.
Еще бы. Обезглавленное тело кого угодно потрясет, а уж пылкого любовника...
- Когда меня привели с ним попрощаться, он бредил, - мистер Пауэрс пожевал губами. – Говорил про сокровище, про то, что виноват... И все твердил, что ему пришлось. И еще про платье. Только я тогда не понял.
- И что же вас подтолкнуло на поиски? Спустя столько лет? – Этан шикнул на попытавшуюся было возразить Терезу. - Миссис Далтон, помолчите. Я все равно не поверю, что это вы затеяли. Вам не было никакого резона привлекать к поискам мистера Пауэрса. Какими бы хорошими ни были ваши отношения, какой вам смысл делиться с ним кладом? Найти сокровище вы с мужем могли бы без посторонней помощи.
- Вы правы, – мистер Пауэрс неловко завозился, пытаясь устроиться поудобнее. На каменном полу, да со связанными руками и ногами это была та еще задачка. - Тереза, не спорь. Лучше рассказать все как есть, а там будь что будет. После смерти отца я вернулся в колледж. Потом я... словом, я уехал и выполнял кое-какие поручения для правительства.
Брови Этана поползли вверх.
- Форейн Офис? Ну и ну.
Я бы выразилась похлеще. Трудно было поверить, что скромный и незаметный Пауэрc снискал успехи ңа столь неоднозначном поприще. Впрочем, что это я? Шпион как раз должен казаться простым, заурядным даже. Это необходимо, чтобы не вызывать подозрений.
- И что сподвигло вас вернуться в Альбион? - поинтересовался Этан, справившись с удивлением.
Мистер Пауэрс попытался развести связанными руками.
- Черт!.. Простите, дамы. Короче говоря, меня раскрыли. Мне удалось без особых проблем унести ноги, но теперь в... короче,там, где я был, меня знает каждая собака. Так что оказалось, что Корона больше во мне не нуждается. Мне дали пенсион и отправили в отставку.
- Дайте угадаю, - Этан оперся плечом об откос. – Вы заскучали и решили поискать приключений? Вряд ли вы так уж нуждались в деньгах.
- Ну ладно, тут вы правы, - мистер Пауэрс усмехнулся и вдруг преобразился из недотепы средних лет, робкого и неуверенного в себе, в опытного авантюриста. Куда там Макбрайдам! - Я вспомнил слова отца и решил немного поиграть в поиски сокровищ.
- Чужих сокровищ, мистер Пауэрс, – напомнил Этан укоризненно.
Тот лишь плечами пожал.
- В конце қонцов, Кларки столько лет без них обходились. Значит, обошлись бы и дальше.
Цинично, но чего ждать от искателя приключений?
- Роль вы сыграли выше всяких похвал, - заметила я. - Мои аплодисменты.
И могу поспорить, насчет выхода на пенсию он приврал. Разве бывают бывшие тайные агенты? Скорее уж Пауэрса отправили в глушь, чтобы его приключения подзабылись.
- Спасибо, спасибо! - он шутовски поклонился. - Но все-таки я прокололся.
- Я вас поймал, cэр, - напомнил Далтон с тихой гордостью. Словно кот, принесший хозяину пойманную мышь.