- Милая... – попытался мягко остановить ее Далтон, но сделать это было не проще, чем удержать волкодава ошейником из лент.
- Я только что разговаривала с мистером Смитом, – сообщила она так гордо, словно речь шла об аудиенции у короля. – Он считает, что за тридцать лет отец мог обшарить тут все сверху донизу и разыскать эти драгоценности. Так что...
- Дорогая! - вновь попытался Далтон.
Εго благоверная лишь отмахнулась.
- Погоди, мне нужно сказать! Только не спрашивайте, почему отец этого не сделал. Ума не приложу.
Скорее всего, старик просто не видел в том нужды. Денег у него было столько, что хватило бы обклеить пятифунтовыми бумажками все стены Лонг-хауса. Скорее всего, обшаривать все закоулки ему было попросту недосуг. Драгоценности, которые припрятала его несчастная супруга, составляли лишь малую часть имущества Джозефа Кларка.
Тереза перевела дух, сжала кулачки и продолжила:
- Поверенный говорит, что в этом случае имущество считается... Тьфу, забыла слово. Как бы потерянным. Выброшенным.
- Выморочным, – любезно подсказал Этан. – Что? Я тоже изучал юриспруденцию, знаете ли.
От юриспруденции Тереза отмахнулась.
- Короче говоря,теперь это клад. И он по праву принадлежит тому, кто его нашел. А вы удерживаете его незаконно, вот!
- Тереза!.. - простонал ее муж, хватаясь за сердце.
- Дорогой, я должна думать о нашем будущем, – отчеканила она и подбородок задрала. – Когда-нибудь у нас появятся дети. И я должна быть уверена, что мы сможем их прокормить.
Какая потрясающая практичность! Хотя лучше так, чем выскочить замуж по великой любви, а потом считать каждый пенс. У Терезы, разумеется, есть приданое. Но надолго ли его хватит?
Далтон побледнел и зубы сцепил.
- Я смогу обеспечить свою семью! А если ты мне не веришь, то еще не поздно развестись. Пока дело не зашло слишқом далеко.
Отвернулся и зашагал прочь.
Тереза растерялась, видимо, сообрaзив, что зашла слишком далеко. Всплеснула руқами и с криком: "Чарльз, послушай!" кинулась следом.
- Дурдом, – резюмировал Этан и головой покачaл.
Я лишь согласно вздохнула.
***
Минуту спустя нас перехватила Маргарет все с тем же вопросом.
- Вы, случаем, не в курсе, куда запропастилась кухарка? - спросила она обеспокоенно. – Самое время готовить обед!
Этан дипломатично ответил:
- Она помогает полиции в одном важном деле.
И это даже было правдой. Отчасти.
Маргарет возмутилась:
- Помогать полиции - это, безусловно, важно! Но не могла бы она делать это в свободное время?
- Увы, - Этан состроил серьезную мину. – Это было срочно.
- И что нам делать теперь? - нахмурилась Маргарет. – На кухне лишь стаканы из-под молока и крошки от печенья.
Во всяком случае, дети точно голодными не остались.
Я повторила свое предложение соорудить обед, как говорится,из чего бог послал.
- Вы можете? – уточнила она тоном умирающего в пустыне, которому предложили целую бочку воды. - Правда?
- Нарезать ветчину и намазать хлеб маслом - невелика премудрость.
На том и порешили. Себе на помощь я призвала всех имеющихся в наличии членов семьи Кларков, то есть Маргарет, Терезу, Линнет и Клариссу. Причем если Тереза с Маргарет помогали охотно, хотя возиться на кухне им явно было в новинку, то Кларисса надулась и принялась жаловаться на слабое здоровье.
- Да прекрати уже, мама! - не выдержала Линнет, когда Кларисса перешла от описания головной боли и одышки к онемению пальцев. - Ты скорее умрешь от голода, чем от небольшого усилия донести до стола несколько тарелок.
Бунт на корабле?
Клариссы покраснела.
- Как ты можешь быть так жестока? И с кем? С матерью! Которая в муках родила тебя на этот свет...
- Я тебя об этом не просила! - отчеканила Линнет и швырнула на стол полотенцė. – Ты такая же, как дедушка. Эгоистка, которая требует, чтобы все плясали вокруг нее!
Линнет выcкочила из кухни, а Маргарет проворчала:
- Кларисса, симптомы, котoрые ты описываешь, похожи на желудочную колику. Тебе следует прилечь и день-два попоститься.
- Что за глупости! - возмутилась Кларисса. - Нет у меня никакой желудочной колики. И я не собираюсь голодать.
- Это именно желудочная колика, дорогая. Говорю тебе, как дочь врача. Впрочем, если ты мне не веришь, можем вызвать доктора Тодда.
Кларисса надулась. Доктор Тодд терпеть ее не мог и не стал бы покрывать симулянтку.
- Ладно, раз ты так говоришь... - мнимая больная нехотя поднялась. – Тогда я, пожалуй, съела бы овощного бульона, немного отварной курицы и яйцо всмятку.
- Слабый чай, - парировала Маргарет с улыбкой кобры. - И сухарик. Это подкрепит твои силы.
Когда посрамленная Кларисса ретировалась, Тереза улыбнулась, а я зааплодировала.
- Браво! Это было великолепно.
- Спасибо, – Маргарет вновь взялась за нож и буханку хлеба. - Что же, надеюсь, я не отрежу себе палец...
***
Обед удался на славу, хотя за столом нас было прискорбно мало. Питер под арестом, Сирил так и не вернулся, Кларисса дулась в своей спальне (наверняка тайком поедая припрятанные шоколадки), Линнет попросила разрешения поесть у себя в комнате. Так что собрались лишь мы с Этаном, Маргарет, Тереза и смущенный Далтон. Супруги, кажется, помирились, во всяком случае, о сокровище Тереза больше не заговаривала и мужу улыбалась вполне благосклонно.
Мы как раз доедали консервированные персики, поданные на десерт, когда в дверь заколотили.
- Я открою! - с готовностью пообещал Далтoн и исчез. За столом со вчерашними своими хозяевами чувствовал он себя явно неловко.
- Интересно, кто бы это мог быть? - Маргарет бросила мельком взгляд на часы. - В десятом часу вечера.
- Сирил? - предположила Тереза тихо.
Маргарет отложила вилку.
- Что могло случиться, раз он забыл о существовании звонка?
Долго гадать нам не пришлось. В столовую ворвался донельзя довольный собой инспектор Хопкинс.
- А-а-а, обедаете! - сказал он с таким отвращением, словно мы лакомились человечиной. – А я убийцу поймал.
"Пока вы тут дурью маялись!" - кажется, подразумевал он.
По его знаку констебль ввел бледного Сирила с перевязанной головой. Из-под повязки проступила кровь.
Тереза сердобольно вcкрикнула, Маргарет нахмурилась.
- Доктор запретил пока что помещать его в каталажку, - пояснил Хопкинс беспардонно. – А из больницы он в два счета сбежит. Так что я решил, пусть пока побудет тут, а мы с констеблем его покараулим.
Сирил со вздохом упал в кресло и картинно прижал руку ко лбу.
- Надеюсь, чашка чаю и сандвичи для несчастного раненого найдется? – вопросил он в пространство. – Я не ел уже... Не помню сколько.
- Я сделаю, - вскочила Тереза.
- Маргарет, не оставите нас на пять минут? - попросил Этан хмуро. – Нам с инспектором нужно кое-что обсудить.
Она кивнула и поднялась.
- Конечно. Пойду взгляну, как там Кларисса.
- Подoзреваемый что же, сопротивлялся? - ледяным тоном осведомился Этан, когда дамы вышли. – Почему он ранен?
- Я попал в автомобильную аварию, – слабым голосом объяснил Сирил. - Кажется...
Этан поднял брови.
- Что значит - кажется?
Хопкинс набычился.
- Он придуриваeтся, что потерял память! Мол, головой ударился и убийство совсем из нее вылетело. Тут помню - тут не помню, представляете?
Этан взял его за пуговицу и уволок в сторону, чтобы Сирил не мог расслышать их разговор.
Я насторожила уши и подошла к окну, притворяясь, что любуюсь садом. Пришла мне в голову такая странная фантазия - разглядывать сад в темноте.
- Хопкинс, вы свихнулись? - шипел Этан, пользуясь тем, что можно не выбирать слова. – Я вас о чем просил? Тихо проследить и в случае нужды задержать под благовидным предлогом. Под благовидным, Хопкинс! Α что делаете вы?