Дилан кинул котлету на булочку и передал Шелли.
- Пол хочет, чтобы мы все раком заболели, - ворчала она, удаляясь.
Дилан обратил свое внимание на Хоуп и сквозь дым уставился на неё зелеными глазищами.
- Что для вас, миз Паинька?
- Я рискну заболеть раком и возьму хот-дог, - сказала она.
- Одна черная сосиска. – Он плюхнул шипящую сосиску на булочку и пристроил всё это на тарелке у Хоуп. – Пол советует побольше кетчупа наливать.
- Ага, прости уж, - добавил Пол.
- Вообще-то мне в самый раз, - уверила повара Хоуп. – Я люблю черные сосиски. И сырое мясо не ем.
Дилан усмехнулся, но ничего не сказал.
- Не хочешь попробовать устриц? – спросил её Пол.
- А они ничего?
- Конечно. Сколько желаете?
- Только одну.
- Не думаю, что это хорошая идея, - сказал ей Дилан, в то время как Пол клал обваленную в сухарях «устрицу» рядом с подгоревшей сосиской. – Ты раньше их пробовала?
- Конечно. – Она ела морепродукты, приготовленные самыми разными способами. – Много раз, - добавила Хоуп, отошла, забрав тарелку, и села за стол с Шелли и двумя мальчуганами.
За соседним столом подростки были увлечены философской беседой о том, кто же был «наикрутейшей крутью» - Фредди Крюгер или Чакки. Близнецы закончили есть, и у обоих сейчас из-под нижней губы выпирали кусочки табака. Девочки рядом, казалось, были не против. Вообще-то, и у них наблюдалась та же картина.
- Посмотри на них, - сказала Шелли и покачала головой. – Эти мальчики были такими милашками в детстве. Я одевала их в одинаковую одежду. У них были маленькие морские костюмчики, такие прелестные. А теперь они выросли, и у них кошмарные мужские привычки.
Как по сигналу Эндрю сплюнул табак в одноразовый стаканчик.
Хоуп кинула на Шелли быстрый взгляд:
- У тебя сегодня ностальгия?
- По старым дням. – В её глазах появилась грусть. – Мне не хватает их запаха. Они больше не пахнут как малыши.
- Я пахну, мам, - сказал Уолли с другой стороны Шелли.
- Верно. – Она обняла сына рукой и прижала к себе: – Ты мой маленький вонючечка.
Сидящий напротив Уолли Адам поднял взгляд от хот-дога с подгоревшей сосиской на своей тарелке:
- Ты можешь понюхать меня, Шелли, если хочешь.
- Так-так, с чего бы это кому-то захотелось тебя нюхать? – спросил Дилан, когда поставил на стол банку колы и, перекинув одну ногу, затем другую через скамью, сел рядом с сыном. – Ты всегда пахнешь так же, как и твоя грязная собака. – Носком сапога он задел голый палец Хоуп, и та отодвинула ногу.
- Это потому, что она любит целовать меня в лицо. – Адам положил голову отцу на плечо.
Дилан посмотрел на сына, и поля шляпы отбросили тень в виде плетеного узора на нос и щеку.
- Может, потому что ты на вкус как свиная отбивная.
- Ну, папа.
Хоуп откусила хрустящий хот-дог, изучая профиль Дилана и выискивая сходство с сыном. Волосы Адама были темнее, рот и нос - другими, но глаза – глаза были отцовскими.
Шелли указала на колу Дилана:
- Не будешь ничего есть?
Он поднял голову, и тень передвинулась, скрыв половину лица и привлекая внимание к его рту. Хоуп наблюдала за губами Дилана, когда тот говорил.
- Я проглотил пару сосисок, прежде чем их сожгли.
Пол поставил на стол тарелку, наполненную едой, и сел с другой стороны Уолли:
- Полагаю, Хоуп – единственная женщина, которая оценила мою стряпню.
На самом деле, хот-дог был слегка пережарен даже для Хоуп. Ей нравилось, когда они были поджаристыми, а не сгоревшими, но она этого не сказала. Вместо этого откусила кусочек:
- М-м-м.
Один уголок рта Дилана приподнялся в двусмысленной улыбке, и когда Хоуп проглотила, было ощущение, что сгоревший хот-дог застрял в грудной клетке.
Шелли указала на тарелку мужа:
- Съешь-ка салата Хоуп. Ты должен быть здоров и полон сил, если собираешься выиграть конкурс по метанию туалетной бумаги в этом году.
- Вы снова собираетесь в этом участвовать? – спросил Дилан.
- Ага, первый приз – широкоформатный телевизор.
- Верно, и я хочу этот телевизор, - сказала Шелли. – Так что начиная с завтрашнего дня я сажаю Пола на стероиды, которыми кормят животных. Он должен быть сильным как бык.
- Что если я заведусь как бык? – захотелось узнать Полу.
- Вообще-то, такие стероиды влияют на половое влечение и могут скукожить твой стручок, - проинформировал присутствующих Дилан.
- Что такое стручок, папа?
- Я тебе потом расскажу.
Хоуп ещё раз откусила от сожженного хот-дога и опустила взгляд на тарелку. С абсолютной определенностью она могла честно поклясться, что никогда не бывала в окружении сотрапезников, которые жевали табак, обсуждали части тела во всех подробностях и вели беседы о сморщивании стручков.
Пока Хоуп ела свой салат, она слушала, как Шелли и Пол планируют их стратегию для победы в конкурсе, которая предполагала поднятие тяжестей без предварительной подготовки и употребление витаминов. И снова кончик сапога Дилана коснулся её ноги, и снова Хоуп отодвинула ее. Она подняла взгляд, но внимание соседа напротив было сосредоточено на Адаме и Уолли, которые отправились бросать камешки на озеро.
- Оставайтесь там, где я могу вас видеть, - прокричала им вслед Шелли.
Немного посыпав солью свою устрицу, Хоуп потянулась за пластиковым ножом. Теперь она уже не была так уверена, что хочет её.
- Ты действительно собираешься это есть? – спросил Дилан.
- Что? – Она подняла взгляд не выше его руки, в которой была зажата банка колы. Капелька конденсата соскользнула с красного алюминия и исчезла за его пальцами.
Дилан отлепил от банки палец и указал на тарелку Хоуп:
- Это ненастоящая устрица, знаешь?
- Что же это, имитация?
- Можно и так сказать.
На этот раз её взгляд поднялся до уровня широкой груди, которую обтягивала белая футболка.
- Вроде того, как краб в упаковке на самом деле белая рыба?
- Нет, сладкая. Вроде того, как устрицы Скалистых гор на самом деле яйца.
Ну вот, опять. Сладкая. И то, как он это сказал, будто бы залило её медом.
- Какие яйца?
- Господи, так и знал, что ты понятия не имеешь. Яйца – в смысле тестикулы.
Наконец-то она взглянула ему в лицо, за тень, отбрасываемой шляпой, в его глаза.
- Ну, конечно. А дальше ты скажешь, что мой хот-дог на самом деле «стручок».
Дилан поднял брови, а в уголках глаз появились морщинки от смеха.
- Ты мне не веришь?
- Конечно, нет. Это омерзительно. – Она взяла устрицу и поднесла к губам.
- Если ты так думаешь, то лучше не класть её себе в рот.
Хоуп понюхала "это", затем повернулась к Шелли, которая была занята бурным обсуждением, куда они с Полом поставят телевизор с большим экраном.
- Шелли, что это?
- Что?
- Это. – Она тряхнула вилкой.
- Устрица Скалистых гор.
- Это моллюск?
- Нет, это семенник.
- О, боже! – Хоуп уронила вилку, как будто та внезапно ударила её током. – Чей?
Дилан разразился смехом:
- Не мой.
- Они с ранчо «Рокинг Си». Я купила их во время сезона кастрации, - объяснила Шелли.
- Ты купила их? О, боже!
- Ну, - ответила Шелли Хоуп, как будто та была сумасшедшей, - они не раздают устрицы направо и налево, знаешь ли.
- Нет, я не знаю. Я из Калифорнии. Мы едим настоящую еду. Мы не едим коровьи яйца.
- Бычьи.
- Неважно.
- На вкус они как курица, - осведомил её Дилан.
- То же самое ты говорил о ящерице! – У Хоуп было чувство, что её забросили в один из эпизодов "Беверли Хиллз"[36]. В следующий раз они вытащат, видимо, жареную белку.
- По поводу ящериц я шутил.
- Дилан прав, - добавил Пол с другого конца стола. – Устрицы Скалистых гор на вкус как курица – только более хрустящие, пожалуй. Как потроха.
- Так мне говорили, - сказала Шелли. – Конечно, я никогда не пробовала ни одной.
Наконец, хоть толика здравомыслия. Хоуп прижала ладони к щекам. Желудок внезапно скрутило от тошноты, но от дальнейших кулинарных описаний миз Спенсер была избавлена близнецами.